Se pronunciaron en favor de procedimientos más flexibles para la reestructuración de la deuda, tendientes a lograr una sostenibilidad duradera. | UN | وأقر أولئك الوزراء إجراءات أكثر مرونة لإعادة هيكلة الديون يُراد بها تحقيق قدرة دائمة على تحمل الديون. |
Sería importante que hubiera foros más neutros para la reestructuración de la deuda, que no estuvieran dominados por los acreedores. | UN | وأكد أهمية إيجاد محافل أكثر حياداً لإعادة هيكلة الديون لا يسيطر عليها الدائنون. |
También se ha propuesto crear un marco internacional para la reestructuración de la deuda soberana. | UN | واقترح أيضا إعداد إطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
También se ha propuesto preparar un marco internacional para la reestructuración de la deuda soberana. | UN | ويُقترح أيضا وضع إطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Esos enfoques deben ir acompañados de políticas que garanticen un control eficaz de la economía mundial, un marco para la reestructuración de la deuda soberana y nuevas fuentes de financiación. | UN | وطالب بأن تُستكمل هذه النُهج بسياسات تكفل الإشراف الفعال على الاقتصاد العالمي، وبإطار لإعادة هيكلة الدين السيادي وبمصادر تمويل إضافية وجديدة. |
Mesa redonda sobre la labor en curso sobre los mecanismos para la reestructuración de la deuda soberana y la solución de los problemas de endeudamiento | UN | حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
:: La posibilidad de designar a un mediador aceptable para todas las partes interesadas, que contribuya a lograr una solución mutuamente satisfactoria a una situación de crisis de la deuda como opción adicional voluntaria para la reestructuración de la deuda. | UN | :: إمكانية تعيين وسيط مقبول لدى جميع الأطراف المعنية لتيسير التوصل إلى حل مرض لجميع الأطراف لأزمة الديون، باعتبار ذلك خيارا طوعيا إضافيا لإعادة هيكلة الديون. |
Con respecto a la cuestión de la deuda, los jefes de Estado y de Gobierno manifestaron que querían facilitar su financiación y mitigación y que planeaban establecer mejores estructuras para la reestructuración de la deuda soberana. | UN | وبالنسبة لمسألة الديون، أكد رؤساء الدول والحكومات أنهم يريدون تيسير تمويلها والتخفيف منها، وأنهم خططوا لإنشاء هياكل محسنة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
El Iraq ha firmado un acuerdo bilateral para la reestructuración de la deuda con cada uno de los 18 miembros del Club de París, lo que conducirá a la liquidación de más de 51.100 millones de dólares de deudas contraídas con esos países en la época de Saddam Hussein. | UN | وقّع العراق اتفاقات ثنائية لإعادة هيكلة الديون مع كل عضو من أعضاء نادي باريس البالغ عددهم 18 دولة يقوم بموجبها بتسوية ديون مستحقة لتلك البلدان من عهد صدام وتتجاوز قيمتها 51.1 بليون دولار. |
Se deben tomar medidas para elaborar herramientas que permitan mitigar los efectos de las corrientes de capital excesivas, un marco internacional para la reestructuración de la deuda soberana y un mecanismo multilateral permanente para proveer de liquidez en situaciones de crisis sistémica. | UN | ودعا إلى اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد أدوات للتخفيف من تأثير التدفقات الرأسمالية المفرطة، وإطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية، وآلية دائمة متعددة الأطراف لتوفير السيولة في حالات الأزمات العامة. |
Se procuraría analizar la necesidad y viabilidad de un marco más estructurado para la cooperación internacional adoptando mejores enfoques para la reestructuración de la deuda soberana. | UN | وستُبذل جهود تستطلع الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي، وجدوى ذلك، عن طريق اتباع نُهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
A lo sumo, podría desempeñar una función asesora o influir en la estructura de incentivos para la reestructuración de la deuda soberana mediante su política de concesión de préstamos a países con atrasos. | UN | ويمكنه في أحسن الأحوال، القيام بدور استشاري أو التأثير على هيكل الحوافز لإعادة هيكلة الديون السيادية من خلال سياسته المتعلقة بالإقراض لسداد المتأخرات. |
Tailandia espera que esas consideraciones se incluyan en las negociaciones intergubernamentales que se traducirán en la aprobación de un marco jurídico multilateral para la reestructuración de la deuda, que se finalizará antes de que termine el año. | UN | وأعربت عن أمل تايلند في أن تراعى هذه الاعتبارات في المفاوضات الحكومية الدولية الممهدة لاعتماد إطار قانوني متعدد الأطراف لإعادة هيكلة الديون من المقرر وضعه بحلول نهاية العام. |
La comisión especial debe limitarse a la elaboración de un conjunto de principios no vinculantes que tengan en cuenta un enfoque de contratación voluntaria y basada en el mercado para la reestructuración de la deuda soberana y que aspiren a ampliar su aplicación y su uso. | UN | فيجب أن تقتصر اللجنة المخصصة الغرض على إعداد مجموعة مبادئ غير ملزمة مبنية على نهج تعاقدي طوعي قائم على السوق لإعادة هيكلة الديون السيادية ويهدف إلى تعزيز تنفيذها واستخدامها. |
El proyecto de resolución muestra, asimismo, solidaridad con los países en desarrollo, cuyo desarrollo se ha visto obstaculizado, entre otros motivos, por la ausencia de un marco multilateral para la reestructuración de la deuda. | UN | كما أنه يظهر التضامن مع البلدان النامية، التي تعرقلت تنميتها بسبب جملة أمور منها الافتقار إلى إطار متعدد الأطراف لإعادة هيكلة الديون. |
La comunidad internacional necesita abordar las incertidumbres financieras y jurídicas y los efectos sociales y económicos negativos que puedan derivarse de la falta de mecanismos previsibles para la reestructuración de la deuda. | UN | ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة أوجه عدم اليقين المالي والقانوني والآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي قد تنشأ عن عدم وجود آليات يمكن التنبؤ بها لإعادة هيكلة الديون. |
Los interesados pertinentes deberían proseguir la consideración en todos los foros apropiados de posibles modalidades internacionales para la reestructuración de la deuda soberana. | UN | 137 - ينبغي لأصحاب المصلحة ذوي الصلة أن يواصلوا داخل كافة المنتديات المناسبة النظر في الطرائق الدولية الممكنة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
La Unión Europea seguirá apoyando iniciativas para el alivio de la deuda, como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral y el llamado método Evian para la reestructuración de la deuda, aprobado por el Club de París. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات تخفيف عبء الديون مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، ونهج إيفيان لإعادة هيكلة الديون الذي اعتمده نادي باريس. |
Habida cuenta del sustancial volumen de deuda pública, la falta de un marco internacional para la reestructuración de la deuda soberana es un factor que pone en peligro la estabilidad financiera internacional. | UN | 48 - ويتمثل أحد العوامل التي تضير بالاستقرار المالي الدولي، على خلفية الدين العام الكبير، في عدم وجود إطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
El Iraq ha firmado un acuerdo bilateral para la reestructuración de la deuda con cada uno de los 18 miembros del Club de París, lo que conducirá a la liquidación de más de 51.100 millones de dólares de deudas contraídas con esos países en la época de Saddam Hussein. | UN | وقع العراق اتفاقية ثنائية لإعادة هيكلة الدين مع كل عضو من أعضاء نادي باريس البالغ عددهم 18 دولة مؤدياً بذلك إلى تسوية أكثر من 51.1 مليار دولار من ديون عهد صدام التي يدين بها لتلك الدول. |
Debate acerca del trabajo en curso sobre los mecanismos para la reestructuración de la deuda soberana y la solución de los problemas de endeudamiento | UN | مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
28. Las principales deficiencias de la economía mundial son la deuda soberana, la fragilidad del sector bancario, la baja demanda y la alta tasa de desempleo. El establecimiento de un marco multilateral para la reestructuración de la deuda soberana garantizará la sostenibilidad de la deuda. La inversión de recursos fomentará la capacidad productiva y la resiliencia en los países en desarrollo. | UN | 28. وأبرز أن أهم نقاط ضعف الاقتصاد العالمي تتمثل في الدين السيادي والقطاع البنكي الهش وضعف الطلب وارتفاع البطالة، مشيرا إلى أن إنشاء إطار متعدد الأطراف معني بإعادة هيكلة الدين السيادي سوف يعزز القدرة على تحمل الدين كما أن استثمار الموارد سوف يقوي القدرة الانتاجية والقدرة على التكيف لدى البلدان النامية. |
Convocar a un grupo de trabajo internacional para que estudie las posibilidades de mejorar la arquitectura internacional para la reestructuración de la deuda puede ser un primer paso en esa dirección. | UN | ولعل الدعوة إلى تشكيل فريق عامل دولي لدراسة الخيارات المتاحة لتعزيز البنيان الدولي من أجل إعادة هيكلة الدين خطوة أولى في هذا الاتجاه. |