Por consiguiente, el mejoramiento de los resultados y la potenciación de la rendición de cuentas son elementos fundamentales para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وبالتالي، فإن تحسين الأداء والمساءلة من القيم الأساسية للمساءلة المتبادلة. |
El Gobierno trata diligentemente de cumplir los compromisos contraídos en el contexto del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وتعمل الحكومة بجد على الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في سياق إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
El Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas continúa siendo el principal mecanismo por el cual la comunidad internacional vincula el apoyo financiero a la mejora de la gobernanza. | UN | وما زال إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة يشكل آلية رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي لربط الدعم المالي بتحسن إدارة الحكم. |
Casi todos los candidatos presidenciales se comprometieron a seguir avanzando con respecto al Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وتعهد جميع المرشحين للرئاسة تقريبا بمواصلة التقدم المحرز في سياق إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Acogió con beneplácito las seguridades dadas por los candidatos a la Presidencia con respecto a su compromiso de aplicar el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | ورحب بتأكيدات المرشحين الرئاسيين التزامهم بتنفيذ إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas | UN | إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة |
Los miembros del Consejo celebraron también la aprobación del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en el que el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional reafirmaron sus compromisos mutuos. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا باعتماد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي أكدت فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد التزاماتهما المتبادلة. |
Los elementos del examen, en particular, el fortalecimiento de la supervisión y las reformas bancarias, son fundamentales para el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وتندرج عناصر هذا الاستعراض، ولا سيما تعزيز الإشراف على الأعمال المصرفية، والإصلاحات المصرفية، ضمن الأمور الأساسية في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
El desarrollo oportuno, mediante un proceso transparente y participativo, de un marco electoral confiable es un compromiso fundamental del Gobierno conforme al Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | ويشكل وضع إطار انتخابي له مصداقيته في الوقت المناسب من خلال عملية تقوم على الشفافية والمشاركة أحد الالتزامات الرئيسية الواقعة على الحكومة بموجب إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
El Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas es el marco central para la coordinación y la coherencia entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | 61 - ويشكل إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الإطار الرئيسي للتنسيق والاتساق بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
Se basa en la puntuación del Afganistán en la iniciativa del índice de presupuesto abierto, que pasó de 21 en 2010 a 59 en 2012, sobrepasando el objetivo de 40 establecido en los compromisos del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | ويعتمد هذا على الدرجة التي أحرزتها أفغانستان في مبادرة مؤشر الموازنة المفتوحة، التي ارتفعت من 21 في عام 2010 إلى 59 في عام 2012، متجاوزة الدرجة المستهدفة التي حُددت بـ 40 درجة في التزامات إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
:: En el segundo semestre de 2012, el Gobierno y la comunidad internacional acordaron un conjunto revisado de estructuras de coordinación para prestar apoyo a la ejecución del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas por conducto de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión. | UN | :: خلال النصف الثاني من عام 2012، اتفقت الحكومة والمجتمع الدولي على مجموعة منقحة من هياكل التنسيق لدعم تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
La plena aplicación de la ley es un importante compromiso asumido por el Gobierno con arreglo al Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | ويشكل تنفيذ القانون تنفيذا كاملا أحد الالتزامات الرئيسية التي تعهدت بها الحكومة بموجب إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
2012: durante 120 días se celebró una ronda de consultas acerca del informe sobre la marcha de los programas nacionales prioritarios; el proceso se paralizó en vista de la reorientación de las iniciativas relativas al Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas en la segunda mitad de 2012 | UN | الإجراء الفعلي لعام 2012: نُفذت جولة واحدة من المشاورات المتعلقة بإعداد تقرير مرحلي يغطي التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولية على مدى 120 يوما؛ وتوقفت العملية نتيجة لتحول تركيز الجهود إلى إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة في النصف الثاني من عام 2012 |
La UNAMA sigue interponiendo sus buenos oficios para facilitar y promover el cumplimiento de los compromisos mutuos contraídos por el Gobierno y los donantes en el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان استخدام مساعيها الحميدة في تيسير وتشجيع التقيّد بالالتزامات المتبادلة بين الحكومة والجهات المانحة في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a intensificar ulteriormente su cooperación con los organismos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى زيادة تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة ومع برامج منظومة الأمم المتحدة بما يتماشى مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
:: El 3 de julio de 2013 se celebró en Kabul la reunión de altos funcionarios del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | :: في 3 تموز/يوليه 2013، عُقد في كابل اجتماع كبار مسؤولي إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Se estableció la garantía de los derechos de la mujer como uno de los objetivos del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas anexo a la Declaración de Tokio, que se publicó como documento final. | UN | وقد حدد هدف كفالة حقوق المرأة كأحد أهداف إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة المرفق بإعلان طوكيو، والذي نشر بوصفه الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
En comparación con el Pacto para el Afganistán de 2006, el reciente Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas contiene un conjunto de objetivos más específicos adaptados al contexto del país, así como criterios de referencia políticamente exigentes pero concretos y alcanzables. | UN | ومقارنة مع ميثاق أفغانستان لعام 2006، يتضمن إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي اختتم أعماله مؤخرا مجموعة أكثر تركيزا من الأهداف مصممة بحيث تناسب السياق القطري، وكذلك معايير صعبة طموحة من الناحية السياسية ولكنها محددة وقابلة للتحقيق. |
El amplio seguimiento llevado a cabo en Kabul garantiza que el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas sea la base de la colaboración futura, al promover un enfoque más coherente del desarrollo, así como una mayor correspondencia entre las expectativas y las prioridades. | UN | أما المتابعة الواسعة النطاق لهذا الأمر في كابل، فتكفل أن يكون إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة في صميم العمل في المستقبل، إذ يعمل على تحقيق مزيد من التماسك والاتساق في التنمية من حيث التوقعات والأولويات. |