El Tratado sobre misiles antibalísticos es fundamental para la seguridad mundial y no debe comprometerse. | UN | وتعد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بالغة الحيوية للأمن العالمي ولا يجوز تعريضها للخطر. |
No es tarea fácil, pero es fundamental para la seguridad mundial. | UN | وليست هذه بالمهمة السهلة، إلا أنها مهمة حاسمة بالنسبة للأمن العالمي. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa es una seria amenaza para la seguridad mundial. | UN | يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل تهديداً خطيراً للأمن العالمي. |
Las acusaciones son prácticamente irrefutables y tienen repercusiones graves para la seguridad mundial. | UN | كما أن الاتهامات لها مصداقيتها العالية وآثارها الخطيرة على الأمن العالمي. |
Según esas acusaciones, el Iraq podría entregar esas armas a organizaciones terroristas que constituyen una amenaza para la seguridad mundial. | UN | ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي. |
Nos enfrentamos con amenazas reales para la seguridad mundial, regional, local y humana. | UN | إننا نواجه تهديدات حقيقية للأمن العالمي والإقليمي والمحلي والإنساني. |
Un compromiso internacional efectivo con los Estados frágiles es esencial para la seguridad mundial y el bienestar de los 500 millones de personas que viven en ellos. | UN | والعمل الدولي الفعال مع الدول الضعيفة أساسي للأمن العالمي ورفاه السكان البالغ عددهم 500 مليون نسمة الذين يعيشون هناك. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa sigue representando la amenaza más grave para la seguridad mundial. | UN | وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل أخطر تهديد للأمن العالمي. |
:: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. | UN | :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛ |
:: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; | UN | :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛ |
El desarme y la no proliferación son de importancia crucial para la seguridad mundial. | UN | ونزع السلاح ومنع الانتشار أمران حاسمان للأمن العالمي. |
Inicia su labor en un momento difícil y arduo para la seguridad mundial, y le deseamos buena suerte en sus empeños. | UN | وهو يتولى منصبه في فترة شاقة وعصيبة للأمن العالمي ونرجو له كل التوفيق في جهوده. |
Ambas cuestiones siguen preocupando profundamente a la Unión Europea y podrían entrañar graves riesgos para la seguridad mundial. | UN | ولا تزال هاتان المسألتان تشكلان مصدر قلق للاتحاد الأوروبي، ويمكنهما أن تجلبا مخاطر جدية للأمن العالمي. |
La amenaza que representan para la seguridad mundial y regional las armas biológicas es real y ha quedado demostrada patentemente por lo revelado en el Iraq en los últimos años. | UN | إن التهديد الذي تفرضه الأسلحة البيولوجية على الأمن العالمي والاقليمي هو تهديد حقيقي وثبت ذلك بوضوح بأشياء كشف عنها في العراق في السنوات القليلة الأخيرة. |
Estos problemas obstaculizaban un desarrollo económico sano, lo que suponía una amenaza para la seguridad mundial. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Estos problemas obstaculizaban un desarrollo económico sano, lo que suponía una amenaza para la seguridad mundial. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
El vínculo entre las armas de destrucción en masa y el terrorismo también supone un grave riesgo para la seguridad mundial. | UN | والعلاقة بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تشكّل خطراً جسيماً على الأمن العالمي أيضاً. |
Esto es fundamental no sólo para la credibilidad de la Convención, sino también para la seguridad mundial. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية ليس لمصداقية الاتفاقية فحسب، بل أيضا من أجل الأمن العالمي. |
Mi Gobierno considera que ese es un asunto de interés fundamental para la seguridad mundial, que la comunidad internacional debe abordar con eficacia. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن تلك القضية ذات أهمية كبرى لأمن العالم ويجب أن يعالجها المجتمع الدولي بفاعلية. |
En la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, las partes se unieron para reafirmar su apoyo al Tratado como instrumento de vital importancia para la seguridad mundial y para su propia seguridad. | UN | وفي مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010، جمعت الأطراف في المعاهدة صفوفها لتؤكد من جديد دعمها للمعاهدة باعتبارها أداة حيوية لتحقيق الأمن العالمي وأمنها هي ذاتها. |
Sigue siendo una amenaza constante e insidiosa no sólo para la seguridad mundial, sino también para los valores esenciales de las Naciones Unidas. | UN | فهو لا يزال تهديداً شائعاً وخبيثاً ليس بالنسبة إلى الأمن العالمي فحسب، وإنما أيضاً إلى جوهر قيم الأمم المتحدة. |
Tomamos nota con satisfacción de que en los últimos años la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, demostrada a diferentes niveles, se ha convertido indudablemente en un factor importante para la seguridad mundial y regional. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعـــاون في أوروبا، الذي ظهر خـــلال اﻷعوام القليلة الماضية على مستويات شتى، أصبح بدون شك عاملا هاما في اﻷمن العالمي والإقليمي. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo una de las amenazas más graves para la seguridad mundial. | UN | لا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي. |
Del mismo modo, consideramos que la Conferencia de Desarme debe desempeñar un papel fundamental para abordar los desafíos actuales para la seguridad mundial. | UN | وبالمثل، نعتبر أنّ لمؤتمر نزع السلاح دورا حاسما في مواجهة التحديات الأمنية العالمية اليوم. |
Afganistán no representa una amenaza existencial para la seguridad mundial. | TED | فأفغانستان لا تمثل اي خطر على الامن العالمي |