ويكيبيديا

    "para la toma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لصنع
        
    • لعملية صنع
        
    • لأغراض صنع
        
    • لأخذ
        
    • اللازمة لاتخاذ
        
    • أجل صنع
        
    • قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على اتخاذ
        
    • لعملية اتخاذ
        
    • هذه وشطبت
        
    • المتعلقة بصنع
        
    En síntesis, la reforma administrativa ha creado un ámbito mejor orientado para la acción y más eficiente para la toma de decisiones. UN وبإيجاز، فقد خلق إصلاح ادارة الصناديق والبرامج مناخا لصنع القرار أكثر جدية وأشد توجها الى النتائج العملية.
    Esos estudios han de ser sumamente útiles para la toma de decisiones y la acción dirigida a la prevención de los conflictos. UN فهذه الدراسات من شأنها أن توفر مدخلات بالغة اﻷهمية لصنع القرارات واتخاذ اﻹجراءات الهادفة إلى منع الصراعات.
    Las evaluaciones temáticas se ajustarán rigurosamente al plan estratégico a fin de ofrecer información oportuna para la toma de decisiones. UN وسيراعى الاتساق اللصيق بين التقييمات المواضيعية والخطة الاستراتيجية، من أجل توفير الاستنارة لصنع القرار في التوقيت المناسب.
    Un carácter intergubernamental garantizaría una aceptación más amplia de los resultados del proceso ordinario como base para la toma de decisiones. UN ويكفل الطابع الحكومي الدولي القبول بنتائج العملية المنتظمة على نطاق أوسع باعتبارها الأساس لعملية صنع القرار.
    La División de Estadística copatrocinó la Conferencia de la OCDE sobre la información ambiental para la toma de decisiones para América Latina y el Caribe. UN وشاركت الشعبة الإحصائية في رعاية مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالمعلومات البيئية لأغراض صنع القرار، الذي نظمته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se habían instalado 30 nuevas salas para la toma de declaraciones de conformidad con las normas internacionales. UN وأنشئت 30 قاعة جديدة لأخذ الأقوال تمشياً مع المعايير الدولية.
    Datos e información para la toma de decisiones sobre la ordenación de los océanos UN البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات بشأن إدارة المحيطات
    Después, reunir información de alta calidad que pueda utilizarse como base para la toma de decisiones. UN ثم جمع معلومات ذات نوعية عالية يمكن استخدامها كأساس لصنع القرارات.
    La Carta de las Naciones Unidas confiere al Consejo de Seguridad la principal autoridad para la toma de decisiones a nivel multilateral en las cuestiones que afectan a la paz y la seguridad internacionales. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة خول مجلس اﻷمن السلطة الرئيسية لصنع القرار على الصعيد المتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين.
    Esto es particularmente importante en lo que respecta al suministro de servicios para las reuniones del Grupo y en relación con las publicaciones dedicadas a proveer elementos importantes para la toma de decisiones en los países en desarrollo. UN وذلك هام بشكل خاص فيما يتعلق بتوفير الخدمات لاجتماعات المجموعة وفيما يتعلق بالمنشورات التي توفر عناصر هامة لصنع القرار في البلدان النامية.
    Se ha establecido la Dependencia de Empresas Sociales en el Departamento de Comercio e Industria como centro de coordinación para la toma de decisiones estratégicas sobre empresas sociales del Gobierno. UN وأنشئت وحدة المشاريع الاجتماعية في وزارة التجارة والصناعة لتوفير مركز تنسيق لصنع القرارات الاستراتيجية بشأن المشاريع التجارية، في جميع أنحاء الحكومة.
    7. Información para la toma de decisiones: funciones de la ciencia, la supervisión y la evaluación UN 7 - المعلومات اللازمة لصنع القرارات: دور العلم والرصد والتقييم
    La oradora convino en que las cuestiones planteadas con respecto a los organismos o procesos apropiados para la toma de decisiones y a la definición de los intereses de la comunidad afectada exigían un examen cuidadoso y un análisis en función del contexto. UN ووافقت على أن المسائل المثارة فيما يتعلق بالهيئة أو العملية الملائمة لصنع القرار وتحديد مصلحة المجتمع المعني، تقتضي دراسة دقيقة وتحليلاً يراعي مختلف السياقات.
    El Gobierno de Venezuela muestra su firme rechazo al poder del veto ya que éste es un mecanismo anacrónico para la toma de decisiones que es contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados consagrado en la letra y el espíritu de la Carta. UN وتعرب حكومة فنزويلا عن معارضتها الحازمة لحق النقض، لأنه آلية لصنع القرار عفى عليها الزمن ويتناقض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول المجسد في الميثاق نصا وروحا.
    La evaluación del rendimiento de las tecnologías en relación con criterios correctivos múltiples elevaría al máximo la cantidad de información disponible para la toma de decisiones sobre las medidas correctivas. UN ومن شأن تقييم الأداء التكنولوجي المتعلق بمعايير الإصلاح المتعددة أن يزيد إلى أقصى حد من حجم المعلومات المتوافرة لعملية صنع القرار المتصلة بالإصلاح.
    La información sobre los ingresos y los gastos presentada conforme a las IPSAS constituye una base más sólida para la toma de decisiones y facilita la planificación estratégica. UN كما أن المعلومات المعدة عن الإيرادات والمصروفات وفقا لمقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقدم دعما أفضل لعملية صنع القرار وتعزز التخطيط الاستراتيجي.
    Aunque reconocieron que la modelización de la desertificación era un instrumento valioso para entender mejor los problemas y crear escenarios alternativos para la toma de decisiones, consideraron que era una actividad de investigación, y no todavía una tecnología suficientemente madura para respaldar la adopción de decisiones. UN فبينما سلّمت هذه البلدان بأن نمذجة التصحر هي أداة مفيدة لتحسين فهم المشكلة ووضع سيناريوهات بديلة لأغراض صنع القرار، فقد اعتبرتها نشاطاً بحثياً لم يصبح بعد تقنية ناضجة لدعم عملية صنع القرار.
    para la toma de muestras de tejido, hablando claro. Open Subtitles لأخذ عينات من النسيج ، وهذا شرح مُبسط للأمر
    :: Diseñar y poner en ejecución un programa de investigación que pueda nutrirse de los trabajos de graduación que realizan las universidades, así como de investigaciones institucionales o interinstitucionales que aporten conocimiento para la toma de decisiones. UN :: تصميم وتنفيذ برنامج بحثي يمكنه الاستفادة من أعمال التخرج التي تقوم بها الجامعات، وكذلك من الأبحاث المؤسسية والمشتركة بين المؤسسات التي توفر المعرفة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Las organizaciones no gubernamentales, a los distintos niveles, internacional, nacional y local, contribuyen también todas a la formación de la capacidad para la toma de decisiones integradas. UN وتسهم جميع المنظمات غير الحكومية، على الصعيد الدولي والوطني والمحلي، في بناء القدرات من أجل صنع القرار الاندماجي أيضا.
    El Comité recomienda además al Estado parte que, en consulta y cooperación con las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas, en los planos nacional, regional y local, imparta formación a todos los actores, incluidos los funcionarios públicos, jueces y trabajadores sociales, sobre el reconocimiento de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad y sobre los mecanismos de asistencia para la toma de decisiones. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوفير التدريب، بالتشاور والتعاون مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم على الصُعُد الوطني والإقليمي والمحلي، بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة، بمن في ذلك الموظفون العموميون والقضاة وأخصائيو الرعاية الاجتماعية، فيما يتعلق بتحديد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة وآليات دعم قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على اتخاذ القرار.
    Es preferible recurrir a mecanismos más abiertos y participativos para la toma de decisiones relacionadas con las operaciones humanitarias. UN إننا نفضل اﻵليات اﻷكثر انفتاحا واستنادا إلى المشاركة العامة لعملية اتخاذ القرارات في العمليات اﻹنسانية.
    Se han añadido abreviaturas específicas de este documento de orientación para la toma de decisiones, y se han borrado las abreviaturas irrelevantes UN أضيفت الاختصارات الواردة في مشروع وثيقة التوجيهات هذه وشطبت بعض الاختصارات غير ذات الصلة بالوثيقة
    b) Fortalecimiento de la base analítica, estadística y de información para la toma de decisiones sobre el comercio y los aspectos relacionados con éste en los planos nacional, regional e internacional UN (ب) تعزيز قاعدة التحليل والإحصاءات والمعلومات المتعلقة بصنع القرارات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد