ويكيبيديا

    "para la tramitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتجهيز
        
    • في تجهيز
        
    • الخاص بمعالجة
        
    • عند تجهيز
        
    • أجل تجهيز
        
    • لمعالجته
        
    • فيما يتعلق بتجهيز
        
    • بشأن تجهيز
        
    • اللازم لمعالجة
        
    • في مجال تجهيز
        
    • المتعلقة بتجهيز
        
    • لتلبية الطلبات
        
    • مقبولة لسير
        
    • المعمول بها عند البت في
        
    • إنجاز عمليات
        
    Reduce el tiempo necesario para la tramitación de pedidos de certificación médica. UN يخفض زمن الدورة اللازمة لتجهيز طلبات اللياقة الطبية.
    III. METODOLOGÍA para la tramitación de LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA " A " UN ثالثا - المنهجية المتبعة لتجهيز المطالبات من الفئة " ألف " ١٢
    Se han determinado bastante más de 9.500 prestaciones para los funcionarios, lo cual ha creado cerca de 130.000 expedientes que se utilizarán para la tramitación de la nómina de sueldos. UN وجرى تحديد الاستحقاقات ﻷكثر من ٥٠٠ ٩ موظف، فتكون بذلك ما يقرب من ٠٠٠ ١٣٠ سجل سيتم استعمالها في تجهيز كشوف المرتبات.
    4. Procedimiento para la tramitación de las comunicaciones relativas a los derechos humanos 25 UN 4- الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان 18
    La suma fija a que se refiere el párrafo 1 será revisada periódicamente por el Consejo a fin de asegurar que cubre los gastos administrativos previstos para la tramitación de las solicitudes y evitar la necesidad de que los solicitantes desembolsen sumas adicionales con arreglo al párrafo 2. UN 4 - يقوم المجلس بانتظام بإعادة النظر في المبلغ المقطوع المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه لضمان تغطيته للتكاليف الإدارية المتوقع تكبُدها عند تجهيز الطلبات ولتجنيب مقدمي الطلبات الحاجة إلى دفع مبالغ إضافية بموجب الفقرة 2 أعلاه.
    METODOLOGÍA para la tramitación de LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA A UN المنهجية المتبعة لتجهيز المطالبات من الفئة ألف
    El jefe de oficina o departamento deberá certificar que se ha cumplido esta condición como requisito previo para la tramitación de las solicitudes y la emisión de un contrato. UN وسيكون مطلوبا من رئيس المكتب، أو اﻹدارة، أن يوثق هذا الشرط كمتطلب أساسي لتجهيز الطلبات وإصدار عقد.
    vii) Los fondos asignados a las solicitudes que hayan sido bloqueados quedarán liberados inmediatamente y se utilizarán para la tramitación de otras solicitudes. UN ' ٧ ' يتم فورا اﻹفراج عن اﻷموال المخصصة للطلبات التي تم تجميدها ويتم استخدام هذه اﻷموال لتجهيز مزيد من الطلبات.
    También se seguirá prestando asistencia para la tramitación de las apelaciones, la realización de investigaciones, la prestación de asesoramiento jurídico y procesal y la realización de investigaciones jurídicas y administrativas. UN وسيستمر تقديم المساعدة لتجهيز الطعون وإجراء التحقيقات وتقديم المشورة القانونية والإجرائية، والبحوث القانونية والإدارية.
    Durante los primeros meses siguientes a su establecimiento, la Defensoría se centró en crear unidades locales para la tramitación de las denuncias. UN ولقد ركز المكتب، أثناء الأشهر القليلة الأولى بعد إنشائه، على إقامة وحدات محلية لتجهيز الشكاوى.
    En esa resolución se aprobaron también procedimientos revisados para la tramitación de los contratos del programa de petróleo por alimentos, procedimientos que se han venido aplicando desde entonces. UN وقد اعتمد ذلك القرار أيضا إجراءات جديدة لتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء.
    Ya se utiliza el procesamiento de textos para la tramitación de las adquisiciones. UN ٣٥ - تستخدم آلية تجهيز النصوص فعلا في تجهيز بيانات الشراء.
    En la sección II infra se explica el procedimiento utilizado por el Grupo para la tramitación de las reclamaciones. UN ويرد وصف في الفرع ثانيا أدناه للإجراء الذي طبقه الفريق في تجهيز هذه المطالبات.
    El procedimiento utilizado por el Grupo para la tramitación de las reclamaciones se describe en la sección II infra. UN ويرد وصف للإجراءات التي استخدمها الفريق في تجهيز هذه المطالبات في الفرع ثانياً أدناه.
    4. Procedimiento para la tramitación de las comunicaciones relativas a los derechos humanos UN 4 - الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Procedimiento para la tramitación de las comunicaciones relativas a los derechos humanos UN الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان (E/2000/L.5)
    4. La suma fija a que se refiere el párrafo 1 será revisada periódicamente por el Consejo a fin de asegurar que cubre los gastos administrativos previstos para la tramitación de las solicitudes y evitar la necesidad de que los solicitantes desembolsen sumas adicionales con arreglo al párrafo 2. UN 4 - يقوم المجلس بانتظام بإعادة النظر في المبلغ المقطوع المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه لضمان تغطيته للتكاليف الإدارية المتوقع تكبُدها عند تجهيز الطلبات ولتجنيب مقدمي الطلبات الحاجة إلى دفع مبالغ إضافية بموجب الفقرة 2 أعلاه.
    Estos recursos también servirían para prestar apoyo para la tramitación de causas disciplinarias dimanadas de las operaciones de mantenimiento de la paz y las apelaciones presentadas por personal de las operaciones de mantenimiento de la paz ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. UN وستغطي هذه الموارد أيضا تقديم الدعم من أجل تجهيز القضايا التأديبية الواردة من عمليات حفظ السلام ومعالجة الطعون المقدمة من الموظفين في عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    El Grupo ha estudiado cuidadosamente si tales audiencias eran necesarias para la tramitación de las reclamaciones y su debido examen por el Grupo. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observó que en enero de 1997 había vuelto a confirmar su autoridad delegada con el Departamento de Gestión para la tramitación de cartas de asistencia. UN 19 - علقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إنها أكدت من جديد في كانون الثاني/يناير 1997 سلطتها المفوضة مع إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بتجهيز طلبات التوريد.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía adoptar los procedimientos del Sistema Integrado de Información de Gestión para la tramitación de los derechos de licencia de los miembros del personal con nombramientos de corto plazo. UN 139 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعتمد إجراءات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن تجهيز استحقاقات الأجازات للموظفين المعينين لفترات قصيرة الأجل.
    v) Mantenimiento del plazo medio de seis meses (desde la fecha de recepción de la solicitud certificada de la misión hasta su aprobación por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) para la tramitación de solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes UN ' 5` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة حتى موافقة إدارة عمليات حفظ السلام عليها)
    Esta mejora obedece a procedimientos internos recién instituidos para la tramitación de documentos, que comprende la centralización de la coordinación y la presencia in situ de personal y de consultores externos. UN ويعزى هذا التحسن في السرعة إلى إجراءات داخلية استُحدثت مؤخراً في مجال تجهيز الوثائق وهي تشمل المركزية في التنسيق ووجود موظفين وخبراء استشاريين خارجيين في الموقع.
    Los acontecimientos pertinentes durante el período del que se informa se centraron en la aplicación de las directrices revisadas para la tramitación de solicitudes de asistencia, la facilitación de equiparamiento entre las solicitudes y ofertas de asistencia, y el desarrollo y ajuste continuados de las directrices de asistencia. UN وركزت التطورات ذات الصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتجهيز طلبات المساعدة. وتيسير عملية مضاهاة طلبات المساعدة بالعروض، ومواصلة استحداث وتبسيط مبادئ توجيه بشأن تقديم المساعدة.
    d) La creación de un nuevo puesto de Oficial de Políticas de Recursos Humanos (P-4) (387.700 dólares) para satisfacer la creciente demanda de asesoramiento jurídico institucional por parte de los niveles directivos y para la tramitación de reclamaciones complejas que tengan consecuencias jurídicas. UN (د) إنشاء وظيفة واحدة جديدة لموظف معني بسياسات الموارد البشرية (ف-4) (700 387 دولار) لتلبية الطلبات المتزايدة على تقديم المشورة القانونية من الهيئات العليا إلى الإدارة وللتعامل مع الشكاوى المعقدة التي تترتب عليها آثار قانونية.
    El hecho de que el tribunal no recibiera los documentos hasta dos días antes de la vista no puede considerarse un obstáculo para la tramitación de la causa. UN وأن تكون المحكمة قد استلمت الوثائق يومين فقط قبل المحاكمة لا يمكن أن يعتبر بمثابة إعاقة غير مقبولة لسير القضية.
    Directrices para el Ministerio de Relaciones Exteriores* para la tramitación de las solicitudes relativas a la exportación de armamento y material militar UN المبادئ التوجيهية لوزارة الخارجية* المعمول بها عند البت في طلبات تصدير أسلحة ومعدات عسكرية
    Ajustarse a las directrices sobre los plazos para la tramitación de las distintas etapas del proceso de adquisición UN الامتثال للمبادئ التوجيهية لمدد إنجاز عمليات الشراء في إطار مختلف مراحل عملية الشراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد