Establecimiento de instituciones: ofrece asesoramiento técnico y apoyo para ayudar en los procesos de elaboración de constituciones, presta apoyo para el establecimiento de mecanismos para la Verdad y la Reconciliación. | UN | بناء المؤسسات: تقدم المشورة التقنية والدعم للمساعدة في أعمال صياغة الدساتير، وتدعم وضع آليات الحقيقة والمصالحة. |
Propuso a la Comisión para la Verdad y la Reconciliación que incorporara el tema de la violencia contra la mujer en su programa. | UN | ودافعت مع لجنة الحقيقة والمصالحة عن إدراج مسألة العنف ضد النساء في جدول أعمال اللجنة. |
Consolidación de la confianza y fomento de la estabilidad mediante la promoción de mecanismos para la Verdad y la Reconciliación | UN | بناء الثقة وتعزيز الاستقرار من خلال تقوية آليات الحقيقة والمصالحة |
La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. | UN | وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة. |
Iniciativa definitiva de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación: consultas y conferencia nacional | UN | المبادرة النهائية للجنة تقصي الحقائق والمصالحة: المشاورات والمؤتمر الوطني |
Consolidación de la confianza y fomento de la estabilidad mediante la promoción de mecanismos para la Verdad y la Reconciliación | UN | بناء الثقة وتعزيز الاستقرار بتوطيد آليات تقصي الحقائق والمصالحة |
Confiamos en que dicho tribunal trabajará en estrecha cooperación con la Comisión Nacional para la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, en aras de un mismo objetivo. | UN | ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
En 2006 se creó la Comisión para la Verdad y la Reconciliación, que ha recibido el apoyo de la UNMIL mediante una campaña nacional multimedia destinada a promover y divulgar sus actuaciones. | UN | وأنشئت في عام 2006 لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تلقّت الدعم من البعثة من خلال حملة إعلامية متعددة الوسائط اضطلع بها على نطاق البلد للترويج والدعاية لعمل اللجنة. |
El establecimiento de las comisiones para la Verdad y la Reconciliación y sobre las desapariciones se había retrasado de manera inadmisible. | UN | وقد تأخر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة حالات الاختفاء بشكل غير مقبول. |
No se celebraron reuniones en Darfur del Norte y del Oeste debido a que no se nombraron miembros de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación | UN | لم تعقد أي اجتماعات في شمال دارفور وغربه بسبب عدم تعيين أعضاء مفوضية الحقيقة والمصالحة |
En Honduras, el ACNUDH presta apoyo a la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي هندوراس، تُقدم المفوضية الدعم حاليا لتنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En Sudáfrica, el reciente establecimiento de una comisión de derechos humanos y de una comisión para la Verdad y la Reconciliación tendrán consecuencias importantes para los derechos humanos en ese país. | UN | وأشار إلى أن إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة مؤخرا في جنوب أفريقيا ستكون له آثار بعيدة المدى على حقوق اﻹنسان. |
7. Además, el Sr. Tuñón Veilles presentó un documento oficioso sobre las comisiones para la Verdad y la Reconciliación en América Latina: | UN | 7- كما عرض السيد تونيون فييس ورقة غير رسمية بشأن لجان تحرّي الحقيقة والمصالحة في أمريكا اللاتينية: |
La Comisión para la Verdad y la Reconciliación terminó su mandato y presentó su informe final al Presidente Kabbah en octubre de 2004. | UN | 43 - أنجزت لجنة الحقيقة والمصالحة ولايتها وقدمت تقريرها الختامي إلى الرئيس كبه في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Consolidación de la confianza y fomento de la estabilidad mediante la promoción de mecanismos para la Verdad y la Reconciliación | UN | بناء الثقة وتعزيز الاستقرار من خلال توطيد آليات تقصي الحقائق والمصالحة |
Comisión para la Verdad y la Reconciliación | UN | بـــاء - لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
La Comisión ha estudiado varios mecanismos de rendición de cuentas que forman parte de ciertas comisiones para la Verdad y la Reconciliación. | UN | 618- وقد نظرت اللجنة في عدد من آليات المساءلة التي تشكل جزءا من بعض لجان تقصي الحقائق والمصالحة. |
La ventaja adicional de un acuerdo de esta índole por iniciativa de la comisión para la Verdad y la Reconciliación es que se convierte en un proceso en el que participan muy directamente la comunidad y, en particular, las víctimas. | UN | وهناك فائدة إضافية للأخذ بهذا الترتيب بمبادرة من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وهي أنه يصبح عملية يشارك فيها المجتمع المحلي، والمجني عليهم خاصة، بشكل مباشر جدا. |
- El Presidente de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación | UN | رئيس لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Entre las medidas comunes se cuentan la creación de comisiones de solución de conflictos, la educación en la paz, la formación en mediación y diálogo y la prestación de apoyo a los medios de difusión independientes y las comisiones para la Verdad y la Reconciliación. | UN | وتشمل النهج الشائعة إنشاء لجان لتسوية المنازعات على الأرض، وإجراء دورات تدريبية على التثقيف في مجال السلام والوساطة والحوار، وتقديم الدعم إلى وسائل الإعلام المستقلة وإلى لجان تقصي الحقائق والمصالحة. |
Paralelamente, el Gobierno ha presentado al Parlamento una propuesta para la creación de una Comisión Nacional para la Verdad y la Reconciliación. | UN | وبالتوازي مع ذلك، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا لإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة. |
La Comisión considera que una comisión para la Verdad y la Reconciliación podría tener una función importante para asegurar la justicia y la rendición de cuentas. | UN | 617- ترى اللجنة أن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يكون له دور هام في كفالة العدالة والمساءلة. |
Intervinieron en él seis distinguidos oradores, entre los que se encontraba el arzobispo Desmond Tutu, Premio Nobel de la Paz y ex Presidente de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. | UN | وكان من بين المتحدثين المرموقين الستة كبير الأساقفة ديزموند توتو، الحائز لجائزة نوبل والرئيس السابق للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا. |