ويكيبيديا

    "para la vida cotidiana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهارات الحياتية
        
    • للحياة اليومية
        
    • في الحياة اليومية
        
    • على الحياة اليومية
        
    • بالمهارات الحياتية
        
    • مهارات الحياة
        
    • في حياتهم اليومية
        
    • مهارات حياتية
        
    • والحياتية
        
    • ضرورات الحياة اليومية
        
    • بمهارات حياتية
        
    • اللازمة للحياة
        
    • الحياتية الأساسية
        
    • الحياتية فيما
        
    • وبالمهارات الحياتية
        
    Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes por medio de actividades de educación para la vida cotidiana UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    El apoyo prestado a las actividades de alfabetización de las mujeres cada vez más se centra en la enseñanza de preparación para la vida cotidiana a las adolescentes. UN ويتزايد تركيز الدعم ﻷنشطة محو اﻷمية عند النساء على تعليم المهارات الحياتية للفتيات في سن المراهقة.
    Es una guía práctica para la vida cotidiana sobre el terreno que será de gran ayuda para todos nuestros funcionarios que prestan servicios en el mundo. UN وهو دليل عملي للحياة اليومية في الميدان كما أنه يقدم مساعدة كبيرة لموظفينا العاملين في أرجاء العالم.
    Dichas instituciones y sus programas suponen una diferencia para la vida cotidiana de la población en toda África, incluido Madagascar. UN وهذه المؤسسات وبرامجها تحدث فرقا في الحياة اليومية للناس في جميع أرجاء أفريقيا بما في ذلك مدغشقر.
    Los países del África subsahariana, incluida Mauritania, también sufren periódicamente plagas de langosta, problema que tiene graves consecuencias para la vida cotidiana y merece el mismo interés de parte de la comunidad nacional que el cambio climático. UN والبلدان جنوب الصحراء، ومنها موريتانيا، تُبتلى بانتظام أيضا بأسراب من الجراد، وهذه مشكلة لها تأثير ضخم على الحياة اليومية وتستحق انشغالا دوليا على نحو لا يقل عن الانشغال بسبب تغير المناخ.
    El estudio puso de relieve la necesidad de elaborar programas para la adquisición de conocimientos y competencias apropiados para la vida cotidiana destinados a los niños y jóvenes que asistían a la escuela. UN وأكدت الدراسة ضرورة وضع برامج مناسبة تُعنى بالمهارات الحياتية وتستهدف أطفال المدارس والشباب.
    El UNICEF se ocupó de la preparación para la vida cotidiana y las oportunidades de empleo para los adolescentes que no asistían a clases. UN ووفرت اليونيسيف تدريبا على المهارات الحياتية وفرص عمالة للمراهقين غير الملتحقين بالمدارس.
    Es prioritario ampliar rápidamente las iniciativas de educación para la vida cotidiana. UN ويُعد الإسراع في توسيع نطاق التثقيف القائم على أساس المهارات الحياتية المناسبة أمرا يحظى بالأولوية.
    Fortalecimiento de las estrategias de educación para la vida cotidiana en la Amazonía UN تعزيز استراتيجيات التعليم على المهارات الحياتية في منطقة الأمازون
    :: Supervisar en 30 países la aplicación de planes de estudios oficiales que incorporan la preparación para la vida cotidiana, así como de normas de calidad. UN :: رصد تنفيذ المناهج الرسمية للتعليم القائم على المهارات الحياتية وتطبيق معايير الجودة في 30 بلدا.
    Curso de preparación para la vida cotidiana organizado en Juba para 25 mujeres oficiales de Juba y Torit, junto con el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal. UN دورة عن المهارات الحياتية نظمت لـ 25 موظفة من جوبا وتوريت، في جوبا بالتعاون مع المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي.
    Esos consejos pueden tomar iniciativas y presentar propuestas y opiniones sobre cuestiones de importancia para la vida cotidiana de esas personas. UN وبإمكان هذا المجلس أن يتخذ المبادرات ويقدم الاقتراحات والآراء المتعلقة بقضايا هامة للحياة اليومية للشخص المعوق.
    La proliferación de las armas convencionales en todo el mundo constituye una verdadera amenaza para la vida cotidiana de muchas personas en todos los continentes. UN يشكل انتشار الأسلحة التقليدية في أرجاء العالم تهديدا حقيقيا للحياة اليومية للكثيرين في جميع القارات.
    En general, algunos dispositivos médicos necesarios para la vida cotidiana de las personas con discapacidad pueden poner en peligro la seguridad del régimen de detención. UN وبوجه عام، فإن بعض المعينات الطبية التي تُعتبر ضرورية للحياة اليومية للأشخاص المعوّقين قد تعرّض أمن عملية الحجز للخطر.
    Obligados por Israel, centenares de miles de refugiados libaneses han abandonado el territorio del Líbano, y en los últimos tiempos, las prácticas de Israel en los territorios ocupados continúan teniendo consecuencias nefastas para la vida cotidiana de centenares de miles de libaneses. UN وتحت الضغط اﻹسرائيلي هجر مئات آلاف اللاجئين اﻷراضي اللبنانية، وتؤدي الممارسات اﻹسرائيلية الحالية في اﻷراضي المحتلة إلى خلق ظروف صعبة في الحياة اليومية لمئات اﻵلاف من اللبنانيين.
    Capacitación en actividades de autocuidado, movilidad y orientación, comunicación y de habilidades para la vida cotidiana. UN - التدريب على أنشطة الرعاية الذاتية والتنقل والتوجيه والاتصال والمهارات اللازمة في الحياة اليومية.
    Más que repercutir en los indicadores económicos, estas crisis tienen consecuencias sociales y humanitarias para la vida cotidiana de unos 950 millones de africanos. UN وفضلا عن تأثير هذه الأزمات على المؤشرات الاقتصادية، فإن لها أثر اجتماعي وإنساني على الحياة اليومية لحوالي 950 مليون أفريقي.
    Educación para la vida cotidiana y educación en materia de salud reproductiva de los jóvenes - en la escuela y fuera de ella UN التثقيف بالمهارات الحياتية والصحة الإنجابية للشباب في المدارس وخارجها
    Por lo tanto, era necesario promover con urgencia cambios de comportamiento mediante una mejor preparación para la vida cotidiana y el fomento de la capacidad local. UN وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية.
    Así pues, el Departamento seguirá revitalizando el programa de publicaciones de más demanda a fin de producir material atractivo de elevada calidad que explique la utilidad y la importancia del sistema de las Naciones Unidas para la vida cotidiana de la gente. UN وبناء على ذلك، ستواصل الادارة تنشيط برنامج المنشورات الذي تضطلع به، والذي أصبح مسيرا بدرجة أكبر حسب قوة الطلب، لكفالة إصدار مواد راقية النوعية وجذابة تجلي أهمية منظومة اﻷمم المتحدة ومحوريتها بالنسبة للبشر في حياتهم اليومية.
    La educación sobre el VIH/SIDA ha sido incluida en los currículos escolares para garantizar la preparación para la vida cotidiana de los jóvenes. UN ولذلك، أدمجنا التثقيف بشأن الإيدز في المناهج الدراسية لضمان لتوفير مهارات حياتية للشباب.
    El programa se ha convertido en un medio para que los jóvenes adquieran una preparación tanto técnica como para la vida cotidiana. UN وأصبح البرنامج وسيلة للشباب لاكتساب المهارات الفنية والحياتية على حد سواء.
    32. Todos aquellos que viven en la extrema pobreza tienen derecho a la propiedad privada, individual, cooperativa o comunitaria de sus viviendas, muebles e utensilios de todo tipo y, en las zonas rurales, tienen derecho a la propiedad, comunitaria o individual, de sus tierras, viviendas, herramientas, animales y demás artículos necesarios para la vida cotidiana. UN 32- ولكل من يعيشون في فقر مدقع الحق في الملكية الخاصة أو الفردية أو التعاونية أو المجتمعية لمساكنهم وأثاثهم وأدواتهم بكل أنواعها، وفي المناطق الريفية يحق لهم أن يملكوا أراضيهم ومساكنهم وأدواتهم وماشيتهم وغير ذلك من ضرورات الحياة اليومية ملكية مجتمعية أو فردية.
    - Erradicación del analfabetismo y creación de oportunidades para que los adultos tengan acceso a actividades de preparación para la vida cotidiana y educación permanente. UN - محو الأمية وتزويد البالغين بمهارات حياتية وفرص الدراسة المستمرة.
    La enseñanza no escolar posibilita la preparación para la vida cotidiana y el desarrollo de aptitudes basadas en un sistema integrado de valores. UN وإن اكتساب المهارات اللازمة للحياة وتشكيل المواقف بالاستناد إلى نظام متكامل من القيم أمر ممكن عن طريق التعليم غير الرسمي.
    Además, se han establecido centros que preparan para la vida cotidiana a las niñas que han abandonado los estudios. UN وتقدم المفوضية الدعم لمركز للرعاية النهارية للأطفال في الوقت الذي تقضيه الأمهات الصغيرات في الفصول الدراسية كما يتم تعليم المهارات الحياتية الأساسية في مراكز الفتيات المنقطعات عن الدراسة.
    47. Los Estados Unidos de América alabaron los esfuerzos de Granada por fomentar la educación y potenciar la preparación de los jóvenes para la vida cotidiana. UN وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بجهود غرينادا للنهوض بالتعليم وتطوير المهارات الحياتية فيما بين شباب غرينادا.
    Inclusión de materias sobre salud sexual y reproductiva para la vida cotidiana que tengan en cuenta las cuestiones de género en los programas de estudios de la enseñanza secundaria. UN 63 - مناهج دراسية للمدارس الثانوية تشمل مواد خاصة بالصحة الجنسية والإنجابية ترتكز على التوعية بالفروق بين الجنسين وبالمهارات الحياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد