Recomendó que el Consejo de Seguridad examinara la posibilidad de establecer, en relación con futuros regímenes de sanciones, un procedimiento de esa índole para la vigilancia y evaluación de posibles efectos negativos no deliberados sobre la población civil de los países contra los que estaban dirigidas las sanciones. | UN | وحبذ أن ينظر مجلس الأمن إدراج هذه الإجراءات في أنظمة الجزاءات المقبلة لرصد وتقييم آثارها السلبية غير المقصودة والمحتملة على السكان المدنيين في البلدان المستهدفة. |
En el informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción de Bruselas se plantean varias opciones para facilitar la participación de las delegaciones de esos países en las sesiones sustantivas del Consejo, que es el mecanismo más importante para la vigilancia y evaluación del Programa. | UN | وترد في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل عدة اختيارات لتيسير مشاركة وفود هذه البلدان في الدورات الموضوعية للمجلس، الذي يعتبر أهم آلية لرصد وتقييم البرنامج. |
Preocupa al Comité que sean insuficientes los mecanismos para la vigilancia y evaluación coherentes de la aplicación del Plan y, además, que a nivel local el Plan y sus objetivos sean escasamente conocidos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن آليات الرصد القائمة غير كافية لرصد وتقييم تنفيذ الخطة على نحو متسق. وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الوعي بالخطة وأهدافها محدود على الصعيد المحلي. |
Dos oradores afirmaron la importancia de elaborar indicadores para la vigilancia y evaluación de los derechos del niño. | UN | وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم. |
Esto significa que los países Partes afectados deberían integrar en sus sistemas nacionales de vigilancia y evaluación, establecidos en el marco de la iniciativa de la CLD de fomento de la capacidad para la vigilancia y evaluación, una base de datos nacional compatible con la base de datos mundial. | UN | وهذا يعني أن البلدان الأطراف المتضررة سوف تُدمج في نظمها الوطنية للرصد والتقييم، المُنشأة كجزء من مبادرة بناء القدرات في إطار الاتفاقية للرصد والتقييم على الصعيد الوطني، قاعدة بيانات وطنية تتفق مع قاعدة البيانات العالمية. |
No obstante, el Comité mantiene que esos datos son fundamentales para la vigilancia y evaluación de los progresos logrados y repercuten en la evaluación de políticas con respecto a los niños. | UN | إلا أن اللجنة تؤكد على أن لمثل هذه البيانات أهميّة حاسمة في رصد وتقييم التقدّم المحرز وفي تقييم آثار السياسات المتصلة بالأطفال. |
54. El punto de partida más apropiado para la vigilancia y evaluación de la sequía y de la desertificación en la región son los diagnósticos preparados en el marco de los PAN. | UN | 50- تشكل التشخيصات التي أعدت في إطار برامج العمل الوطنية أنسب نقطة انطلاق لرصد وتقييم الجفاف والتصحر. |
58. Lo anteriormente señalado revela grandes esfuerzos por identificar puntos de referencia para la vigilancia y evaluación de la sequía y de la desertificación. | UN | 54- يكشف ما سبق عن جهود جبارة من أجل تحديد المقاييس لرصد وتقييم الجفاف والتصحر. |
Los avances realizados en la teleobservación y en los sistemas de información geográfica y los sistemas mundiales de determinación de posición han aportado potentes ayudas técnicas para la vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras, y también favorecerán la alerta temprana de la desertificación. | UN | وأتاحت أوجه تطوير الاستشعار عن بعد، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع دعماً تقنياً قوياً لرصد وتقييم تردي الأراضي، وستتيح أيضاً الإنذار المبكر بالتصحر. |
2. Experiencias y lecciones aprendidas en la utilización de indicadores de resultados para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad | UN | 2- الخبرات المكتسبة والعِبرَ المستخلَصة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات |
Dada la diversidad de contextos nacionales en que debe desarrollarse el fomento de la capacidad para combatir el cambio climático, los indicadores de resultados para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad en actividades apoyadas por la OCDE suelen ser elaborados por las autoridades nacionales a nivel nacional. | UN | وبالنظر إلى تنوع السياقات الوطنية التي يتعين فيها تنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ، فإن السلطات الوطنية هي التي تضع عادةً على المستوى الوطني مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات في الأنشطة التي تدعمها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
50. Aproximadamente la mitad de los encuestados señalaron la necesidad de contar con un marco científico riguroso para la vigilancia y evaluación de la DDTS. | UN | 50- أشار حوالي نصف المجيبين إلى الحاجة إلى إطار علمي صارم لرصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
a) Organiza sistemas y formula directrices para la vigilancia y evaluación de los programas y proyectos; | UN | )أ( وضع النظم والمبادئ التوجيهية لرصد وتقييم البرامج/المشاريع؛ |
6. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
6. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
El UNICEF aportó a las reuniones su experiencia en la supervisión de los indicadores de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y abrió el camino para futuras consultas mediante la creación de un grupo de referencia para la vigilancia y evaluación de los objetivos relativos al paludismo y la elaboración de un plan de acción para supervisar los indicadores relativos a la nutrición. | UN | وقد استفادت الاجتماعات من خبرة اليونيسيف في رصد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي تمهيد الطريق للمشاورات المستقبلية عن طريق إنشاء فريق مرجعي لرصد وتقييم الأهداف المتعلقة بالملاريا، وخطة عمل لرصد المؤشرات التغذوية. |
El UNICEF aportó a las reuniones su experiencia en la supervisión de los indicadores de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y abrió el camino para futuras consultas mediante la creación de un grupo de referencia para la vigilancia y evaluación de los objetivos relativos al paludismo y la elaboración de un plan de acción para supervisar los indicadores relativos a la nutrición. | UN | وقد استفادت الاجتماعات من خبرة اليونيسيف في رصد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي تمهيد الطريق للمشاورات المستقبلية عن طريق إنشاء فريق مرجعي لرصد وتقييم الأهداف المتعلقة بالملاريا، وخطة عمل لرصد المؤشرات التغذوية. |
4. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. | UN | 4 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
Dos oradores afirmaron la importancia de elaborar indicadores para la vigilancia y evaluación de los derechos del niño. | UN | وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم. |
43. Los participantes acogieron con agrado una exposición en que se analizaban los enfoques aplicados recientemente a las actividades de vigilancia y evaluación en varios niveles, y se examinaba el modo en que esas experiencias y enfoques podrían ser aplicables y de interés para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad en el marco de la Convención, teniendo en cuenta el nivel de las necesidades en esa esfera. | UN | 43- رحّب المشاركون بالعرض الذي يحلل النُهج الحديثة للرصد والتقييم على مستويات متعددة، وناقشوا كيف يمكن لهذه الخبرات والنُهج أن تفيد وتنطبق على رصد وتقييم بناء القدرات في إطار الاتفاقية، واضعين بالاعتبار تفاوت الاحتياجات إلى بناء القدرات. |
Informe de la reunión de expertos sobre las experiencias de utilización de indicadores de desempeño para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional. Nota de la secretaría | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المتعلق بتجارب استخدام مؤشرات الأداء في رصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني. مذكرة مقدمة من الأمانة |
7. Invita al CCT a que siga ocupándose de la normalización de los sistemas y datos e información para la vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras y la desertificación; y a que ayude a establecer formatos normalizados para los indicadores biofísicos y socioeconómicos que han de utilizarse en la formulación de los perfiles de los países; | UN | 7- يدعو لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المضي قُدماً في مجال توحيد النظم والبيانات والمعلومات المتعلقة برصد تقييم تردي الأراضي والتصحر، وإلى المساعدة في وضع نماذج موحدة للمؤشرات الحيوية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية التي ستُستخدم في صياغة الموجزات القطرية؛ |
Se mencionó que, dado el elevado costo de recabar datos para la vigilancia y evaluación, esa tarea debería realizarse con prudencia, y que debería reflexionarse detenidamente acerca del uso que convendría dar a la información recopilada. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي أن يجري جمع البيانات لأغراض الرصد والتقييم بحرص نظراً لتكلفته المرتفعة، ويجب التفكير ملياً في استخدام المعلومات المحصَّلة. |