La entidad para las cuestiones de género consolidaría tres entidades actuales de las Naciones Unidas en dos divisiones. | UN | سيوحد الكيان المعني بالشؤون الجنسانية ثلاثة من كيانات الأمم المتحدة القائمة في إطار شعبتين تنظيميتين. |
Miembro del Comité Consultivo del Centro Europeo para las cuestiones de las Minorías, Flensburg (Alemania) | UN | عضو في المجلس الاستشاري للمركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات، فلنسبرغ، ألمانيا |
Es indispensable encontrar formatos sostenibles para que continúe este importante diálogo una vez que entre en funcionamiento la entidad para las cuestiones de género. | UN | ومن الضروري إيجاد صيغ مستدامة لمواصلة هذا الحوار المهم عندما يبدأ عمل الكيان المعني بالمسائل الجنسانية. |
El plan de trabajo detallado elaborado bajo la dirección del mecanismo de coordinación para las cuestiones de género figura en el anexo I. | UN | وترد في المرفق الأول خطة العمل التفصيلية التي أُعدت تحت قيادة آلية الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية. |
Una medida positiva a este respecto es la reciente decisión de la UNTAET de nombrar una coordinadora para las cuestiones de género. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل قيام إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مؤخراً بتعيين مركز تنسيق معني بقضايا الجنسين خطوة إيجابية. |
Recuadro 2 Mandato y estructura de la entidad consolidada para las cuestiones de género | UN | الإطار 2: ولاية الكيان الموحد المعني بالشؤون الجنسانية وهيكله |
Para poder cumplir su función con eficacia, la entidad para las cuestiones de género necesita una financiación suficiente, estable y predecible. | UN | يحتاج الكيان المعني بالشؤون الجنسانية إلى تمويل كاف وثابت ويمكن التنبؤ به لكي يتمكن من أداء هذا الدور على نحو فعال. |
La entidad para las cuestiones de género tendría un mandato doble y combinaría las funciones normativa, analítica y de vigilancia con las funciones de asesoramiento sobre políticas y de programación específica. | UN | يوكل إلى الكيان المعني بالشؤون الجنسانية ولاية مزدوجة تجمع بين مهام وضع المعايير والتحليل والرصد ومهام إسداء المشورة بشأن السياسات والبرمجة المستهدفة. |
Miembro del Comité Consultivo del Centro Europeo para las cuestiones de las Minorías | UN | عضو في المجلس الاستشاري للمركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات |
También tendrían que ser examinados los arreglos institucionales, en especial el funcionamiento de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral para las cuestiones de desarme. | UN | ويجب أيضا استعراض الترتيبات المؤسسية، لا سيما عمل مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد المعني بقضايا نزع السلاح. |
El representante del Centro Europeo para las cuestiones de las Minorías ofreció su ayuda al Grupo de Trabajo en la elaboración de un código de conducta o declaración de principios. | UN | وعرض ممثل المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات مساعدة الفريق العامل في جهوده الرامية إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك أو بيان بالمبادئ. |
Por último, la Unión Europea desea reconocer el aporte indispensable de la sociedad civil durante los tres años transcurridos a la nueva entidad para las cuestiones de género. | UN | وختاما، يود الاتحاد الأوروبي التسليم بالإسهام الأساسي للمجتمع المدني على مدى السنوات الثلاث الماضية في الجهود نحو الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية. |
Esas delegaciones manifestaron su apoyo a la nueva " entidad para las cuestiones de género " y pidieron al PNUD que colaborara con el sistema de las Naciones Unidas para asegurar que la nueva entidad iniciara su actividad con paso firme. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تأييدها ' للكيان المعني بالمسائل الجنسانية` الجديد ودعت البرنامج الإنمائي إلى المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة من أجل كفالة إعطاء انطلاقة قوية لهذه المنظمة الجديدة. |
Una delegación señaló que sería conveniente examinar la estrategia del PNUD en materia de género con el fin de reducir la duplicación y la superposición de tareas con la nueva entidad para las cuestiones de género. | UN | واقترح أحد الوفود إجراء استعراض للاستراتيجية الجنسانية للبرنامج الإنمائي بهدف الحد من التداخل والازدواجية مع الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية. |
La Comisión da forma y supervisa las políticas y, mediante sus centros de coordinación para las cuestiones de género situados en los departamentos gubernamentales, trabaja para asegurar la efectiva traducción de los principios de la Convención en la vida diaria de todos los sectores. | UN | إن اللجنة تشكل وترصد السياسة، وعن طريق جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في الإدارات الحكومية عملت لضمان الترجمة الفعالة لمباديء الاتفاقية في الحياة اليومية في جميع القطاعات. |
En 2007 se había creado una delegación para las cuestiones de los romaníes, a la que se encomendó la promoción y el apoyo a los proyectos y servicios municipales con el objeto de mejorar la situación de los romaníes. | UN | وتم تشكيل وفد معني بقضايا الروما في عام 2007، وأسندت إليه ولاية تعزيز ودعم مشاريع وخدمات البلديات من أجل تحسين أحوال الروما. |
48. El Gobierno de las Comoras también acaba de establecer coordinadores para las cuestiones de género en cada ministerio. | UN | 48- وأحدثت حكومة جزر القمر مؤخراً أيضاً نقاط اتصال معنية بقضايا الجنسين على مستوى كل وزارة. |
Debe llevarse a cabo una encuesta mundial de las instituciones y organizaciones de investigación y académicas que participan en sectores de interés para las cuestiones de refugiados, tal vez a cargo de un centro académico en colaboración con la OACNUR. | UN | وينبغي إجراء مسح عالمي للمؤسسات والمنظمات البحثية واﻷكاديمية النشطة في المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة للمسائل المتعلقة باللاجئين، ويجوز أن يقوم بذلك أحد المراكز اﻷكاديمية بالتعاون مع المكتب. |
1.2.1 La secretaría promueve efectivamente el reconocimiento de la CLD como referencia normativa y como centro de enlace mundial para las cuestiones de la DDTS. | UN | 1-2-1 اضطلاع الأمانة بأنشطة دعوة فعالة لكسب الاعتراف باتفاقية الأمـم المتحدة لمكافحة التصحر كمرجع معياري وإطار عالمي للتنسيق في مجال قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
El desglose porcentual de las esferas en que se centra el marco para la cooperación era de un 24% para la erradicación de la pobreza, un 12% para la creación de empleo y para las actividades del sector privado, un 38% para las cuestiones de género, y un 16% para el medio ambiente. | UN | ثم أفاد المجلس التنفيذي عن نسب التوزيع المئوية لمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، وهي : ٢٤ في المائة للقضاء على الفقر؛ و ١٢ في المائة ﻷنشطة توفير الوظائف وأنشطة القطاع الخاص؛ و ٣٨ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بمسائل نوع الجنس؛ و ١٦ في المائة للبيئة. |
Se envió el CD-ROM a todos los participantes y a las oficinas exteriores que tienen coordinadores para las cuestiones de género. | UN | وأرسل القرص المذكور إلى جميع المشاركين والمكاتب الميدانية التي تتوفر فيها مراكز اتصال معنية بالمسائل الجنسانية. |
La Unión Europea acoge con suma satisfacción el firme y unánime apoyo de la Asamblea General a la creación de una entidad compuesta para las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي كثيرا بالدعم القوي الذي تجمع عليه الجمعية العامة لإنشاء كيان مركب معني بالمسائل الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), comité permanente del Consejo Económico y Social, es el principal órgano subsidiario para las cuestiones de planificación, programación y coordinación y presta asistencia al Consejo y a la Asamblea General en su examen por sectores del programa de trabajo de las Naciones Unidas, a los efectos de garantizar la armonización y complementariedad de las diversas actividades. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق، وهي لجنة دائمة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئة الفرعية الرئيسية التي تتصدى للمسائل المتعلقة بالتخطيط والبرمجة والتنسيق، بمساعدة المجلس والجمعية العامة فيما يقومان به من دراسة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة حسب كل قطاع لضمان الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة المختلفة. |
El " programa gris " (concepto que trata de la contaminación urbana resultante de servicios inadecuados de abastecimiento de agua, sanidad y drenaje, gestión deficiente de los desechos industriales y los desechos sólidos, y contaminación del aire) también se pone de relieve como enfoque general para las cuestiones de contaminación urbana que pueden utilizarse para aplicar mejor el Programa 21 en el contexto urbano. | UN | ويوجه الانتباه أيضا الى " جدول اﻷعمال القاتم " )وهو مفهوم يتناول التلوث الحضري الناجم عن قصور اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والصرف الصحي وسوء معالجة النفايات الصناعية والنفايات الصلبة، وتلوث الهواء( باعتبار ذلك نهجا شاملا تنضوي تحته قضايا التلوث الحضرية ويمكن استخدامه لربط جدول أعمال القرن ٢١ بالسياق الحضري، وتنفيذه بصورة أفضل. |
17. Recomienda asimismo que se nombre a un representante especial del Secretario General para las cuestiones de las minorías con un mandato centrado especialmente en la realización de misiones de investigación y en la diplomacia preventiva; | UN | 17- توصي أيضاً بتعيين ممثل خاص للأمين العام يعنى بقضايا الأقليات، يُركز بوجه خاص على البعثات القطرية لتقصي الحقائق والدبلوماسية الوقائية؛ |