Objetivo 2013: aprobación y publicación de una nueva ley por la que se establece la Comisión Electoral y de una ley electoral para las elecciones a la Asamblea Nacional | UN | الهدف لعام 2013: اعتماد ونشر قانون جديد لإنشاء لجنة انتخابية وقانون انتخابي لانتخابات الجمعية الوطنية |
Objetivo 2013: digitalización de las listas de votantes existentes y actualización del censo electoral para las elecciones a la Asamblea Nacional | UN | الهدف لعام 2013: رقمنة قوائم الناخبين وإنشاء سجل مستكمل للناخبين لانتخابات الجمعية الوطنية |
Objetivo 2013: el 80% de los nuevos partidos políticos, entidades y coaliciones firman el código de conducta para las elecciones a la Asamblea Nacional | UN | الهدف لعام 2013: قيام 80 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات الجمعية الوطنية |
Estimación para 2013: se aprueban y publican una nueva ley por la que se establece una Comisión Electoral y una ley para las elecciones a la Asamblea Nacional | UN | تقديرات عام 2013: اعتماد ونشر قانون جديد لإنشاء لجنة انتخابية وقانون انتخابي لانتخابات الجمعية الوطنية |
El proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres confirma esta evolución, al prever que las listas electorales para las elecciones a las cámaras de agricultura incluyan al menos 1 candidato de cada sexo por cada 3 candidatos. | UN | إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يدعم أيضا هذا التطور، إذ ينص على أن تتضمن القوائم الانتخابية لانتخابات الغرف الزراعية مرشحا واحدا على الأقل من كل جنس في كل مجموعة من ثلاثة مرشحين. |
Candidato del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para las elecciones a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | نيكولاس ألان ثورن مرشح المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لانتخابات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
En 2001 se adoptarán diversas medidas para conseguir que en las listas electorales para las elecciones a la Cámara Baja y los consejos municipales de 2002 figure un mayor número de mujeres y representantes de una más amplia variedad de sectores de la sociedad. | UN | وستتخذ التدابير في عام 2001 للعمل على تسمية مزيد من النساء والأشخاص من طائفة أوسع من الأصول كمرشحين لانتخابات مجلس النواب والمجالس البلدية المقرر عقدها في عام 2002. |
En preparación para las elecciones a la asamblea nacional, las actividades se centrarán en facilitar la interacción entre el centro y las provincias a fin de impulsar la participación política de la mujer en los planos provincial, distrital y comunitario. | UN | وتحضيرا لانتخابات الجمعية الوطنية، سينصبّ تركيز الأنشطة على تيسير التفاعل بين المركز والمقاطعات تعزيزا لمشاركة المرأة سياسيا على صعيد المقاطعات والمناطق والمجتمعات المحلية. |
La Misión Permanente de Nicaragua, en nombre de su Gobierno, altamente agradecerá el que esa Honorable Oficina registre la candidatura de Nicaragua para las elecciones a miembro del Consejo de Derechos Humanos y se vale de la oportunidad para reiterarle las muestras de su alta consideración. | UN | وباسم حكومة نيكاراغوا، ترجو البعثة الدائمة ممتنة أن يقوم مكتب الأمين العام بتسجيل ترشح نيكاراغوا لانتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان، وتنتهز الفرصة لكي تعرب مجددا عن خالص تقديرها. |
Actualmente, la Misión está ayudando a la policía de Sierra Leona a elaborar un plan operacional de seguridad, y su correspondiente presupuesto, para las elecciones a los consejos locales que se celebrarán el 5 de julio. | UN | وتقوم البعثة حاليا بمساعدة شرطة سيراليون في وضع خطة إجرائية أمنية وميزانية لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه. |
V. Preparativos para las elecciones a los consejos locales previstas para el 5 de julio | UN | خامسا - التحضيرات لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه |
Siguen los preparativos para las elecciones a los consejos locales previstas para el 5 de julio. | UN | 17 - تستمر التحضيرات لانتخابات المجالس المحلية في 5 تموز/يوليه. |
Las cédulas de votación para las elecciones a la Asamblea Nacional y a la asamblea estatal en el estado de Nilo Azul debieron imprimirse nuevamente, lo cual demoró la iniciación de la votación en todo ese estado. | UN | واقتضت الضرورة إعادة طباعة بطاقات الاقتراع لانتخابات المجلس الوطني ومجلس الولاية في ولاية النيل الأبيض، مما أخّر بدء التصويت في جميع أنحاء تلك الولاية. |
61. La ACNUDH/Camboya continuó con el seguimiento de las cuestiones suscitadas en las elecciones a los concejos municipales de febrero de 2002 y ha contribuido a los preparativos para las elecciones a la Asamblea Nacional de julio de 2003. | UN | 61- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا متابعة القضايا التي نشأت عن انتخابات المجالس البلدية في شباط/فبراير 2002 وأتاح مدخلات للأعمال التحضيرية لانتخابات الجمعية الوطنية المقرر إجراؤها في تموز/يوليه 2003. |
El Gobierno ha pedido a las Naciones Unidas que faciliten asistencia técnica para las elecciones a los consejos locales, prevista actualmente para mayo o junio de 2008. | UN | 45 - طلبت الحكومة إلى الأمم المتحدة توفير المساعدة التقنية لانتخابات المجالس المحلية، المقرر حاليا إجراؤها في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2008. |
3. En él se analiza el sistema electoral y se examinan las reformas que cabría realizar para las elecciones a la Asamblea Nacional que se celebrarán en julio de 2008. | UN | 3- ويحلِّل التقرير النظام الانتخابي، وينظر في الإصلاحات الملائمة الواجب إدخالها استعداداً لانتخابات الجمعية الوطنية المزمع عقدها في تموز/يوليه 2008. |
Como contribución adicional a las medidas internacionales para proteger al mundo contra la impunidad, el Gobierno de Filipinas presentó una candidata, la Sra. Miriam Defensor Santiago, para las elecciones a la Corte Penal Internacional y está procurando obtener apoyo para su candidatura. | UN | وكمساهمة أخرى في الجهود العالمية الرامية إلى تأمين العالم من الإفلات من العقاب، قدمت حكومة الفلبين مرشحة لانتخابات المحكمة الجنائية الدولية، هي الدكتورة ميريام دفنسور سنتياغو، وهي تلتمس التأييد لهذه المرشحة. |
Resultado 2012: se nombró la nueva Junta de Comisionados; se completó la capacitación inicial; se llegó a un acuerdo con respecto a los procesos internos de adopción de decisiones y se aprobaron el marco normativo y el plan operacional para las elecciones a los consejos provinciales de 2013 | UN | ما تحقق فعليا في عام2012: تعيين مجلس مفوضين جديد؛ والانتهاء من التدريب التمهيدي الأولي، والاتفاق بشأن الإجراءات الداخلية لاتخاذ القرارات، واعتماد الإطار التنظيمي للانتخابات والخطة التنفيذية لانتخابات مجالس المحافظات لعام 2013 |
El Departamento de Asuntos Políticos y el equipo de las Naciones Unidas en el país proporcionaron asesoramiento técnico para las elecciones a los consejos provinciales celebradas en 2013 en el Iraq, en las que las mujeres se hicieron con el 26% de los puestos, ligeramente por encima de la cuota del 25%. | UN | وقدّمت إدارة الشؤون السياسية وفريق الأمم المتحدة القطري المشورة التقنية لانتخابات عام 2013 لمجالس المحافظات في العراق، حيث تمكنت النساء من الفوز بنسبة 26 في المائة من المقاعد، أي أعلى بقليل من الحصة المخصصة والبالغة 25 في المائة. |
La Misión Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas presenta sus atentos saludos a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, y tiene el agrado de presentar la candidatura del Dr. Antonio Boggiano para las elecciones a magistrados de la Corte Penal Internacional que tendrán lugar en la próxima sesión de la Asamblea de los Estados Partes a iniciarse el 3 de febrero de 2003. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الأرجنتين لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة ويسرها أن ترشح الدكتور أنطونيو بوغيانو لانتخابات قضاة المحكمة الجنائية الدولية التي ستعقد في الدورة القادمة لجمعية الدول الأطراف المقرر أن تفتتح في 3 شباط/فبراير 2003. |
En total, los donantes proporcionaron 22 millones de dólares para las elecciones a través de un fondo fiduciario gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 11 - وقدمت الجهات المانحة إجمالا مبلغ 22 مليون دولار من أجل إجراء الانتخابات من خلال صندوق استئماني يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |