ويكيبيديا

    "para las empresas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للشركات التي
        
    • على الشركات التي
        
    • للمؤسسات التي
        
    • للأعمال التجارية التي
        
    • للشركات التجارية التي
        
    • بالنسبة إلى الشركات
        
    En concreto, en el artículo 9 se recogen incentivos para las empresas que tengan convenios de contratación que incluyan medidas positivas para aumentar la flexibilidad. UN وتقدم المادة 9 بصفة خاصة حوافز للشركات التي تعتمد اتفاقات تعاقدية تنص على أعمال إيجابية لتعزيز المرونة.
    En algunos casos esto puede incluso producir incentivos para las empresas que garantizan trabajos y compensación decentes para las mujeres en todos los niveles de sus operaciones. UN وقد يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى توفير حوافز للشركات التي تكفل العمل والأجور اللائقة للمرأة على جميع مستويات عملياتها.
    En quinto lugar, esos códigos deben ser vinculantes para las empresas que los adopten, y el no aplicarlos de forma adecuada debe tener un costo. UN وخامساً، ينبغي لهذه المدونات أن تكون ملزِمة للشركات التي تعتمدها، وأن يترتب على عدم تنفيذها بصورة كافية دفع غرامة.
    En la era de la globalización, ello es válido para las empresas que operan tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وينطبق هذا القول بحق في عصر العولمة على الشركات التي تعمل على الصعيد الدولي وكذلك الشركات التي تعمل على الصعيد المحلي.
    Ello ha generado confusión para las empresas, que se enfrentan con exigencias procedentes de tantas iniciativas. UN وقد تسبب هذا في اضطراب للمؤسسات التي تصطدم بطلبات من عدد كبير جداً من المبادرات.
    Ampliar la incorporación de mejores prácticas en la cadena de suministro para las empresas que han introducido a nivel institucional mejoras relacionadas con la energía limpia UN ضاد 2- التوسع في الأخذ بأفضل الممارسات في سلسلة التوريد للأعمال التجارية التي أدخلت تحسينات في مجال الطاقة النظيفة على مستوى الشركات
    A nivel internacional, es igualmente importante contar con códigos de conducta para las empresas que operan en países en desarrollo. UN وعلى المستوى الدولي، من المهم بنفس القدر وضع مدوّنات سلوك للشركات التجارية التي تعمل في البلدان النامية.
    Nos preocupa que el petróleo se convierta en una recompensa para las empresas que intentarán seguramente explotar este recurso y que formaron parte de la coalición. UN ونشعر بالقلق لأن النفط يمكن أن يصبح مكافأة للشركات التي تحاول بالتأكيد استغلال تلك الموارد وهي كانت جزءا من التحالف.
    Hay créditos fiscales para las empresas que contratan a veteranos. Open Subtitles تعطي الحكومة إعفاءات ضريبية للشركات التي تعين محاربين قدامى.
    Un número cada vez mayor de fondos de inversiones ecológicas ha creado un clima económico favorable para las empresas que investigan, producen y comercializan tecnologías ecológicamente racionales. UN ويخلق تزايد أعداد صناديق الاستثمارات البيئية مناخا مواتيا لﻷعمال التجارية للشركات التي تضطلع ببحوث التكنولوجيات السليمة بيئيا وانتاجها وتسويقها.
    4. para las empresas que deseen cumplir con los criterios del ecoetiquetado, los costos del ajuste pueden ser considerables. UN ٤- وقد تكون تكاليف التكيف باهظة بالنسبة للشركات التي ترغب في استيفاء معايير العلامات الايكولوجية.
    En efecto, para las empresas que ya están planeando invertir o ampliar sus inversiones en Asia, la situación actual les ofrece una oportunidad única de hacerlo a un costo menor del que se preveía. UN والواقع أنه بالنسبة للشركات التي تقوم بالفعل بالتخطيط للاستثمار أو لتوسيع استثماراتها في آسيا، توفر الحالة الراهنة فرصة فريدة للقيام بذلك بتكاليف أدنى من التكاليف المتوقعة.
    para las empresas que quisieran ser independientes de un fondo común, los países desarrollados podrían crear incentivos fiscales o planes de seguro adecuados a fin de proporcionar los fondos necesarios a los países en desarrollo. UN وبالنسبة للشركات التي ترغب في أن تظل مستقلة عن الصندوق المشترك، تستطيع البلدان المتقدمة النمو أن تستنبط حوافز ضريبية أو أنظمة تأمين ملائمة لتقديم التمويل الضروري للبلدان النامية.
    Asimismo podría tenerse en cuenta como modelo el sistema de programas de control de exportación de armas de los Estados Unidos, que establece un sistema de comisión de licencias para las empresas que deseen obtener armas. UN ويمكن اعتبار نظام الولايات المتحدة لمراقبة تصدير الأسلحة الذي يمنح ترخيصات للشركات التي تود الحصول على أسلحة، نموذجاً في هذا الصدد.
    El Ministerio de Trabajo y el Departamento para la Igualdad entre los Géneros están trabajando, conjuntamente con los dos lados de la industria, en una guía práctica para las empresas que aplican la igualdad de remuneración. UN وتعمل وزارة العمل وإدارة شؤون المساواة بين الجنسين، بالتعاون مع جانبي الصناعة، على وضع دليل عملي للشركات التي تقدم أجرا متساويا.
    Se requiere la precalificación para las empresas que deseen presentar propuestas sobre contratos comerciales sobre madera. UN 158 - يتعين على الشركات التي تسعى لتقديم عطاءات بشأن عقود الأخشاب التجارية أن تحصل على شهادات أهلية بصورة مسبقة.
    Tal vez también deseen establecer sanciones para las empresas que no cumplan con su obligación de garantizar la autenticidad y validez de los documentos de los pasajeros que viajan a través de fronteras internacionales. UN ولعلها تودّ أيضا أن تقضي بتوقيع جزاءات على الشركات التي لا تمتثل لالتزامها بالتأكُّد من صحة وصلاحية وثائق الركاب الذين يسافرون عبر الحدود الدولية.
    Además, las Oficinas de la Mujer y del Trabajador Joven, dependencias locales del Ministerio de Trabajo, han establecido directrices administrativas para las empresas que tropezaban con dificultades en la aplicación de la ley. UN كما تولّت مكاتب النساء والفتيات العاملات، وهي مكاتب محلية تابعة لوزارة العمل، وضع وجيهات إدارية للمؤسسات التي تواجه صعوبات في تطبيق القانون.
    La delegación de los Estados Unidos espera que otros Estados consideren la posibilidad de adoptar medidas similares con el fin de buscar mejores soluciones para las empresas que experimentan dificultades económicas y cuyos mercados, fuerza de trabajo y activos rebasan las fronteras de varios países. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تنظر الدول اﻷخرى في اتخاذ إجراء مماثل بهدف إتاحة حلول أفضل للمؤسسات التي تعاني متاعب اقتصادية وتمتد قوة العمل فيها وأصولها وأسواقها عبر حدود عدد من البلدان.
    De igual modo, el fomento de la demanda de más productos sostenibles mediante la promoción del consumo sostenible podría crear nuevos mercados para las empresas que adopten prácticas de producción sostenibles, dando lugar a mayores corrientes de ingresos y nuevos puestos de trabajo. UN وبالمثل، فإن تحفيز الطلب على المزيد من المنتجات المستدامة عن طريق الترويج للاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يتيح أسواقا جديدة للأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إنتاج مستدام مما يؤدي إلى ارتفاع منسوب عائداتها وإلى خلق فرص عمل جديدة.
    Este enfoque tuvo gran resonancia entre las partes interesadas y proporcionó un punto de entrada centrado para las empresas que desearan colaborar con la iniciativa. UN ولاقى هذا النهج صدى لدى أصحاب المصلحة ووفر نقطة دخول مركزة للشركات التجارية التي تريد المشاركة في هذه المبادرة.
    Ulteriormente, la CVM dio carácter obligatorio a esta norma para las empresas que cotizan en bolsa. UN وقررت هيئة الأوراق المالية لاحقاً جعل هذا المعيار إلزامياً بالنسبة إلى الشركات المسجلة في البورصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد