ويكيبيديا

    "para las generaciones actuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأجيال الحالية
        
    • للأجيال الحاضرة
        
    • لأجيال الحاضر
        
    • لصالح الأجيال الحالية
        
    • اﻷجيال الراهنة
        
    • على الأجيال الحالية
        
    • للجيل الحالي
        
    • للأجيال الراهنة
        
    Un Estado que desea ser un legítimo remanso de paz, bienestar, prosperidad y modernidad para las generaciones actuales y futuras. UN وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة.
    Podemos adoptar decisiones firmes y lógicas, con lo que mejoramos las perspectivas de una vida mejor para las generaciones actuales y futuras. UN بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    La buena gestión de los recursos es clave para generar prosperidad para las generaciones actuales y futuras. UN وتشكل الإدارة السليمة للموارد عاملاً رئيسياً في تحقيق الرخاء للأجيال الحالية والمقبلة.
    Estabilidad estratégica significa preservar un medio ambiente limpio y sano para las generaciones actuales y las futuras. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني الحفاظ على بيئة نظيفة وصحية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Convencida de que es posible un mundo mejor para las generaciones actuales y futuras, UN واقتناعاً منها بأنه يمكن إيجاد عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Son principios siempre importantes para orientar las acciones de los Estados y deberían ser objeto de mayor énfasis en la agenda para el desarrollo después de 2015, con miras a crear un mundo mejor para las generaciones actuales y venideras. UN وهذه مبادئ ذات أهمية بالغة من أجل أن تهتدي بها الدولة في أعمالها وينبغي التركيز عليها مجددا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بهدف خلق عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Deberán intensificarse las investigaciones orientadas a un crecimiento agrícola que sea ecológicamente sostenible, conserve la biodiversidad y los ecosistemas y garantice la disponibilidad de suelos fértiles para las generaciones actuales y futuras. UN وستكون هناك حاجة إلى توجيه المزيد من البحوث نحو النمو الزراعي المستدام بيئيا، الذي يحافظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، ويكفل استمرار خصوبة التربة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Reconocemos que es un desafío colosal para las generaciones actuales y futuras de dirigentes africanos, como sucedió cuando creamos la Organización de la Unidad Africana hace 40 años y nos comprometimos a la liberación de África como nuestra meta principal. UN ونحن نقر بأن ذلك يمثل تحديا هائلا للأجيال الحالية والمستقبلية من القادة الأفارقة مثلما حدث حينما أنشأنا منظمة الوحدة الأفريقية قبل 40 عاما وألزمنا أنفسنا بهدف رئيسي ألا وهو تحرير أفريقيا.
    Existían algunos problemas aún y todavía quedaba mucho por hacer para garantizar la protección de la capa de ozono para las generaciones actuales y futuras. UN فمازال هناك العديد من التحديات المتبقية ومازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان سلامة طبقة الأوزون للأجيال الحالية والمقبلة.
    De hecho, a mitad de camino hacia 2015, estos tres temas revisten primordial importancia en nuestra compleja búsqueda de un futuro mejor para las generaciones actuales y futuras. UN وإذ بلغنا نقطة منتصف الطريق صوب عام 2015، فإن تلك المسائل الثلاث تظل ذات أهمية أساسية في سعينا المنطوي على تحديات من أجل بناء مستقبل أفضل للأجيال الحالية والمقبلة.
    Tenemos el deber de asegurarnos de que las Naciones Unidas sigan siendo fieles a su excepcional carácter universal y que se conviertan en una fuente de esperanza para lograr un mundo más seguro y pacífico para las generaciones actuales y futuras. UN من واجبنا أن نكفل للأمم المتحدة البقاء على وفائها لطابعها العالمي الفريد وأن تصبح مصدرا للأمل في عالم أكثر أمنا وسلاما للأجيال الحالية والمقبلة.
    Además, respaldamos todos los acuerdos de las Potencias nucleares sobre la reducción mutua de su capacidad nuclear, creando un mundo más seguro para las generaciones actuales y futuras. UN علاوة على ذلك، نحن نؤيد جميع الاتفاقيات التي أبرمتها الدول النووية بشأن الخفض المتبادل لقدراتها النووية، ما يؤدي إلى جعل العالم أكثر أمانا للأجيال الحالية والمقبلة.
    Esta terrible situación exige que todas las naciones colaboren para contener la situación y hacer del mundo un lugar más próspero para las generaciones actuales y venideras. UN ويدعو هذا الوضع المزري جميع الدول إلى توحيد الجهود للحد من تردي الوضع وجعل العالم مكاناً أكثر ازدهاراً للأجيال الحالية والقادمة.
    Por lo tanto, el empoderamiento de las familias es crucial para las generaciones actuales y futuras y resulta esencial para el futuro del mundo. UN وبالتالي، فإن تمكين الأسر مسألة بالغة الأهمية للأجيال الحاضرة والمستقبلة وضرورية لمستقبل العالم.
    Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, y convencida de que es posible un mundo mejor para las generaciones actuales y venideras, UN وتصميماً منها على العمل على أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة، وعلى أن يتاح للأجيال الحاضرة والمقبلة عالم أفضل،
    Resuelta a actuar para que las generaciones actuales tomen plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras, y convencida de que es posible un mundo mejor para las generaciones actuales y venideras, UN وتصميماً منها على العمل على أن تعي الأجيال الحاضرة وعياً كاملاً مسؤوليتها تجاه الأجيال المقبلة، وعلى أن يتاح للأجيال الحاضرة والمقبلة عالم أفضل،
    Siguiendo la visión de Guido de Marco hacia las Naciones Unidas y su amor por la Organización, mi país seguirá respaldando a esta Organización y a su Secretario General para hacer que nuestro mundo sea un lugar mejor para las generaciones actuales y futuras. UN وإذ يتَّبع بلدي رؤية ومحبة غيدو دي ماركو للأمم المتحدة، فإنه سيواصل دعم هذه المنظمة وأمينها العام، لجعل عالمنا مكاناً أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Cabe esperar que la implementación de la Estrategia sea en beneficio de los países que, como Colombia, buscan un mundo libre de minas antipersonal y mejor calidad de vida para las generaciones actuales y futuras. UN ومن المأمول أن تساعد هذه الاستراتيجية بلداناً مثل كولومبيا تسعى إلى إيجاد عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد وإلى تحسين نوعية الحياة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Estos retos destacaban la urgencia de tomar medidas para garantizar la gestión y el uso sostenible de los recursos marinos para las generaciones actuales y futuras. UN وتبرز هذه التحديات الحاجة الملحّة لاتخاذ إجراءات لضمان إدارة الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لصالح الأجيال الحالية والقادمة.
    Como consumidora, cuidadora de su familia y educadora, su función es fundamental para la promoción del desarrollo sostenible, como lo es su preocupación por la calidad y el carácter sostenible de la vida para las generaciones actuales y futuras. UN وتضطلع المرأة، بصفتها مستهلكة ومنتجة وراعية ﻷسرتها وبصفتها مربية، بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حرصها على نوعية حياة اﻷجيال الراهنة والمقبلة واستدامتها.
    El desarrollo de la juventud debe verse en el contexto de los beneficios que reportará para las generaciones actuales y futuras. UN وتنمية الشباب يجب النظر إليها في سياق الفوائد التي تعود على الأجيال الحالية والمقبلة.
    Debemos defender nuestro medio ambiente natural con su diversidad biológica, su belleza y sus recursos, todo lo cual mejora la calidad de la vida para las generaciones actuales y futuras. UN يجب علينا أن نحمي بيئتنا الطبيعية، بما فيها من تنوع الحياة وجمال وموارد، وهي جميعها تحسِن نوعية الحياة للجيل الحالي وللأجيال المقبلة.
    La misión del INIS consiste en " crear un fondo de información nuclear para las generaciones actuales y futuras, proporcionar servicios de información nuclear a los Estados miembros y contribuir al establecimiento de una mentalidad de intercambio de la información y el conocimiento " . UN ومهمة هذه المنظومة هي إيجاد مخزون من المعلومات النووية للأجيال الراهنة والمستقبلية، وتقديم خدمات المعلومات النووية للدول الأعضاء، والمساعدة في تطوير ثقافة لتقاسم المعلومات والمعارف " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد