ويكيبيديا

    "para las inversiones del sector privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستثمارات القطاع الخاص
        
    • لجذب استثمارات القطاع الخاص
        
    Puede haber posibilidades para las inversiones del sector privado no sólo en los países que cuentan con un rico patrimonio forestal; UN وقد تتوفر فرصة لاستثمارات القطاع الخاص في بلدان عدا البلدان الغنية طبيعياً بالغابات؛
    El ritmo lento de las reformas normativas e institucionales necesarias para crear un entorno propicio para las inversiones del sector privado en el sector de la energía ha sido un obstáculo importante para las inversiones. UN وإن تباطؤ الإصلاحات في السياسة العامة والإصلاحات المؤسسية اللازمة لتهيئة بيئة ممكنة لاستثمارات القطاع الخاص في الطاقة يشكل عقبة كبرى في درب الاستثمارات.
    El Foro tal vez desee también exhortar a los países a crear las condiciones propicias para las inversiones del sector privado y alentar las inversiones ecológica y socialmente responsables en el sector forestal. D. Comercio UN كما قد يرغب المنتدى في دعوة البلدان إلى خلق ظروف مواتية لاستثمارات القطاع الخاص وتشجيع الاستثمارات المسؤولة بيئيا واجتماعيا في قطاع الغابات.
    La ECDM se basa en la estrategia de crecimiento económico de Malawi, en la que se subraya la necesidad de crear un entorno favorable para las inversiones del sector privado. UN وتستند هذه الأولويات أيضاً إلى استراتيجية ملاوي للنمو الاقتصادي التي تؤكد على الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    Las garantías jurídicas para el acceso a la red de energía eléctrica son un requisito previo importante para las inversiones del sector privado en la producción de electricidad a partir de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتشكل الضمانات القانونية للوصول إلى شبكة الكهرباء شرطاً مسبقاً مهمّا لجذب استثمارات القطاع الخاص في مجال إنتاج الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Algunas Partes afirmaron que la financiación de la mitigación y la cooperación sobre las tecnologías innovadoras se debería destinar a obstáculos específicos y utilizar a fin de crear entornos propicios para las inversiones del sector privado. UN وذكرت بعض الأطراف أن تمويل التخفيف والتعاون التكنولوجي المبتكر ينبغي أن يستخدَم لاستهداف عوائق محددة ولتهيئة بيئات مؤاتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    Al reexaminar y, eventualmente, mejorar sus disposiciones sobre aspectos de interés directo para los proyectos de infraestructura con financiación privada, el país anfitrión hará una importante contribución al logro de un clima hospitalario para las inversiones del sector privado en infraestructura. UN وبقيام البلد المضيف باستعراض قوانينه في المجالات ذات الصلة المباشرة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وتحسينها بحسب الاقتضاء، يقدم البلد مساهمة هامة في كفالة مناخ ملائم لاستثمارات القطاع الخاص في البنى التحتية.
    La privatización de la ZCCM en marzo del 2000, que resultó ser un problema político de gran envergadura, mejoró el clima para las inversiones del sector privado y ayudó a potenciar las perspectivas de crecimiento económico de Zambia. UN وخصخصة هذه المؤسسة، التي تمت في شهر آذار/مارس 2000 وكانت عملية صعبة للغاية على المستوى السياسي، حسنت المناخ لاستثمارات القطاع الخاص وساعدت على تعزيز توقعات النمو الاقتصادي لزامبيا.
    Entre los elementos comunes que apuntalan las inversiones en los bosques se cuentan la habilidad de convertir las crisis en oportunidades; la incorporación sistemática de la silvicultura en el desarrollo rural, promoviendo así reglas de juego parejas para el sector forestal; y la creación de un entorno propicio para las inversiones del sector privado. UN وتضمنت العناصر المشتركة التي تقوم عليها الاستثمارات في الغابات تحويل الأزمات إلى فرص؛ وتعميم الحراجة في التنمية الريفية، بحيث تفسح مجالاً معداً لقطاع الغابات؛ وتهيئة بيئة تمكينية ملائمة لاستثمارات القطاع الخاص.
    d) Facilitar la creación de un entorno propicio para las inversiones del sector privado en ciencia y políticas; UN (د) تيسير تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في مجالي العلوم والسياسات؛
    Al reexaminar y, según corresponda, mejorar sus disposiciones en las esferas inmediatamente pertinentes a los proyectos de infraestructura con financiación privada, el país huésped hará una importante contribución al logro de un clima hospitalario para las inversiones del sector privado en infraestructura. UN وبقيام البلد المضيف باستعراض قوانينه في تلك المجالات ذات الصلة المباشرة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، وتحسينها بحسب الاقتضاء ، يقدم البلد مساهمة هامة في كفالة مناخ ملائم لاستثمارات القطاع الخاص في البنى التحتية .
    51. El orador acoge con agrado la constante adhesión del Gobierno a su política de tolerancia cero frente a la impunidad, que fortalecerá la confianza en el estado de derecho y la gobernanza y contribuirá así a crear un entorno favorable para las inversiones del sector privado. UN 51 - رحَّب باستمرار التزام الحكومة بسياستها التي تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب، والتي من شأنها تعزيز الثقة بسيادة القانون وبالحكم الرشيد، وبذلك تحسِّن البيئة لاستثمارات القطاع الخاص.
    Habida cuenta de los cambios ocurridos en 1998 en las economías de los países menos adelantados, es imprescindible que la comunidad internacional proporcione AOD con las cuantías acordadas reiteradamente en diversas conferencias internacionales celebradas a partir del decenio de 1970; al hacerlo, ha de crear indudablemente la atmósfera apropiada para las inversiones del sector privado. UN ٤٤ - وأضاف أنه في ظل المتغيرات التي لحقت باقتصادات أقل البلدان نموا خلال عام ١٩٩٨، فقد أضحى من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة اﻹنمائية الدولية بالمستويات التي تم الاتفاق عليها مرارا في شتى المؤتمرات الدولية التي جرى عقدها منذ السبعينات؛ فذلك سيسهم بلا شك في خلق بيئة ملائمة لجذب استثمارات القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد