ويكيبيديا

    "para las inversiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاستثمار في
        
    • للاستثمارات في
        
    • أجل اﻻستثمار في
        
    • لاستثمارات
        
    • أجل الاستثمارات في
        
    • المتعلقة بتسهيلات الاستثمار في
        
    • من أجل الاستثمار في
        
    • لشؤون استثمارات
        
    • الاستثماري في
        
    Los gobiernos deben crear un clima económico favorable para las actividades ecológicamente sostenibles del sector privado y, en particular, para las inversiones en agricultura. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ مناخا اقتصاديا مواتيا من أجل نشاط القطاع الخاص المستدام بيئيا، لا سيما بالنسبة للاستثمار في الزراعة.
    El desarrollo industrial eleva los ingresos, crea empleos y proporciona los recursos necesarios para las inversiones en desarrollo social. UN فالتنمية الصناعية ترفع الدخول، وتوفر فرص العمل والموارد المطلوبة للاستثمار في التنمية الاجتماعية.
    La mayor parte de los países en desarrollo siguen dependiendo de fondos públicos insuficientes para las inversiones en el sector. UN ولا تزال معظم البلدان النامية تعتمد على اﻷموال العامة غير الكافية للاستثمار في هذا القطاع.
    Ello constituiría una especie de sistema generalizado de preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. UN وسيشكل هذا نوعاً من نظام اﻷفضليات المعمم، ولكن بالنسبة للاستثمارات في البلدان الافريقية وأقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, los fondos que actualmente se están movilizando para las inversiones en tecnologías ecológicamente racionales en los países en desarrollo no alcanzan ni con mucho a satisfacer la demanda potencial de dichas inversiones. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻷموال التي يجري تعبئتها حاليا لاستثمارات التكنولوجيا السليمة بيئيا في البلدان النامية هي أبعد ما تكون عن المستوى اللازم لتلبية الطلب المحتمل على هذه الاستثمارات.
    La elaboración de indicadores fiables y eficaces en función del costo para las inversiones en el medio ambiente y la energía, la introducción de cambios normativos y el fomento de la capacidad siguen siendo objetivos válidos pero sumamente difíciles de alcanzar. UN ولا يزال وضع مؤشرات موثوق بها وفعالة من حيث التكلفة من أجل الاستثمارات في مجال البيئة والطاقة، والتغييرات في السياسة العامة، وتنمية القدرات، يشكل أمرا جديرا بالاهتمام وإن كان هدفا صعب التحقيق إلى أبعد حد.
    :: ¿Cómo debería continuar la labor sobre la elaboración de mejores índices de deflación para las inversiones en software? UN :: كيف يتعيّن النهوض بالعمل المتعلق بوضع معاملات انكماش محسنة للاستثمار في البرامجيات؟
    El ONU-Hábitat estableció recientemente un subprograma dedicado a la movilización de recursos para las inversiones en los asentamientos humanos. UN وقد أنشأ البرنامج حديثا برنامجا فرعيا يركز على تعبئة الموارد للاستثمار في المستوطنات البشرية.
    Una enorme cantidad de dichos fondos se dedica a la asistencia técnica y los viajes, con lo cual queda menos cantidad para las inversiones en los países. UN ويخصص جزء كبير من هذه الأموال للمساعدات الفنية والسفر مما يترك القليل ليخصص للاستثمار في البلدان.
    Hay algo fundamentalmente errado cuando el dinero al parecer abunda, pero los fondos para las inversiones en la población al parecer escasean. UN هناك خلل أساسي عندما يبدو أن المال موجود بوفرة بينما يكون هناك نقص في الأموال للاستثمار في الإنسان.
    Los ingresos de los precios fijados para el uso de carreteras constituyen cada vez más una fuente de ingresos para las inversiones en el sector del transporte. UN وتوفر بشكل متزايد العائدات من تسعير الطرق مصدر إيرادات للاستثمار في النقل.
    Es imprescindible un marco estable para las inversiones en industrias competitivas en el plano internacional, lo que obliga a la adopción de medidas en varios frentes, desde la gestión macroeconómica hasta la creación de instituciones. UN ويتعين توفر إطار ثابت للاستثمار في الصناعات القادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، اﻷمر الذي يتطلب العمل على جبهات متعددة بدءا من إدارة الاقتصاد الكلي إلى بناء المؤسسات.
    Se han abolido todas las restricciones a las divisas extranjeras, convirtiendo a Kenya en uno de los destinos más atractivos para las inversiones en el mundo. UN فقد ألغيت جميع القيود المفروضة على النقد اﻷجنبي، مما جعل كينيا تعتبر اﻵن من بيــن أكثـــر اﻷماكن جذبا للاستثمار في العالم.
    Espera que el proyecto sea promulgado como ley a fin de establecer un marco institucional robusto contra la corrupción que funcione como catalizador del establecimiento de un clima favorable para las inversiones en Nigeria. UN والمأمول أن يصبح مشروع القانون هذا قانونا يقيم إطارا مؤسسيا فعالا يناهض الفساد ويقوم بدور العامل الحفاز في إيجاد مناخ مؤات للاستثمار في نيجيريا.
    La dificultad para asegurar la participación del sector privado muestra que la financiación pública sigue siendo fundamental para las inversiones en la esfera de los recursos hídricos. UN وتدل الصعوبات في إشراك القطاع الخاص على أن التمويل العام لا يزال أساسيا للاستثمارات في قطاع المياه.
    para las inversiones en energía doméstica ecológica para las personas muy pobres, la mortalidad femenina e infantil puede ser un sistema de medida más adecuado. UN وبالنسبة للاستثمارات في الطاقة المنزلية النظيفة للفئات الأشد فقرا، يمكن أن يكون معدل وفيات النساء والرضّع مقياسا أنسب.
    Por lo tanto, es probable que los mercados no proporcionen satisfactoriamente estos bienes y servicios, lo que los convierte en candidatos para las inversiones en el dominio público. UN ولذلك يرجح أن يكون هناك قصور من الأسواق في توفير هذه السلع والخدمات، مما يجعلها مرشحة للاستثمارات في المجال العام.
    También se destacó la necesidad del apoyo de la comunidad internacional en la tarea de poner a disposición la financiación necesaria para las inversiones en energía. UN كما سلط الضوء على ضرورة توافر الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما يتيح سبل التمويل لاستثمارات الطاقة.
    Se ha movilizado la asistencia exterior para las inversiones en el sector de atención de la salud, aunque en su mayoría se han financiado con cargo a fondos nacionales. UN ورغم حشد مساعدات خارجية من أجل الاستثمارات في قطاع الرعاية الصحية، فإن هذه الاستثمارات قد مُولت في معظمها من أموال محلية.
    a) Ser depositario de información para las inversiones en los países menos adelantados; UN (أ) جهة وديعة للمعلومات المتعلقة بتسهيلات الاستثمار في أقل البلدان نموا؛
    Ello constituiría una especie de sistema generalizado de preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. UN ومن شأن هذا أن يشكل شبه نظام لﻷفضليات المعمم ولكن من أجل الاستثمار في البلدان اﻷفريقية وفي أقل البلدان نموا.
    Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con el Presidente del Comité Mixto de Pensiones, el Director General de la Caja de Pensiones y el Representante del Secretario General para las inversiones en la Caja. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع رئيس مجلس المعاشات التقاعدية، والرئيس التنفيذي للصندوق، وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    Estos vínculos de empresa a empresa están contribuyendo a la integración regional y al mejoramiento del clima para las inversiones en la región del Cono Sur. UN وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد