ويكيبيديا

    "para las negociaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمفاوضات بشأن
        
    • لمفاوضات
        
    • للتفاوض بشأن
        
    • للمفاوضات المتعلقة
        
    • ﻹجراء مفاوضات بشأن
        
    • للتفاوض على
        
    • للمفاوضات حول
        
    • أجل المفاوضات بشأن
        
    • أجل مفاوضات
        
    • الخاصة بالمفاوضات
        
    • لإجراء المفاوضات بشأن
        
    • للمحادثات المتعلقة
        
    • للمفاوضات من أجل
        
    La República de Croacia procura crear un clima favorable para las negociaciones sobre esta cuestión delicada. UN تسعى جمهورية كرواتيا إلى تهيئة مناخ موات للمفاوضات بشأن هذا الموضوع الدقيق.
    - preparación para las negociaciones sobre los servicios en distintos contextos regionales; UN ● الاستعداد للمفاوضات بشأن الخدمات في مختلف اﻷطر الاقليمية؛
    - identificación de las distintas opciones e hipótesis para las negociaciones sobre el ingreso; UN ● تحديد مختلف الخيارات والسيناريوهات لمفاوضات الانضمام؛
    En consecuencia, reviste suma importancia que identifiquemos una cuestión con precisión antes de incluirla en nuestro programa de trabajo para las negociaciones sobre desarme. UN ولذلك من اﻷهمية البالغة أولا أن نعرف بالتحديد أية مسألة قبل إدراجها في جدول أعمالنا لمفاوضات نزع السلاح.
    Nuestro objetivo político común debería ser volver a poner la Conferencia de Desarme en condiciones que le permitan cumplir plenamente su importante función como único foro multilateral de la comunidad internacional para las negociaciones sobre el desarme. UN وينبغي أن يكون هدفنا السياسي المشترك جعل مؤتمر نزع السلاح مجددا في وضع يتيح له الاضطلاع على الوجه الكامل بدوره المهم باعتباره محفل المجتمع الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    27. La moratoria de la realización de ensayos de armas nucleares crea un ambiente favorable para las negociaciones sobre su prohibición total. UN ٧٢ - ويؤدي الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية إلى إيجاد مناخ ملائم ﻹجراء مفاوضات بشأن الحظر الكامل لهذه التجارب.
    El fracaso del Tribunal tendría consecuencias desastrosas para las negociaciones sobre la corte penal internacional. UN ففشلها سينطوي على آثار وخيمة بالنسبة للتفاوض على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Ello podría servir para allanar el terreno para las negociaciones sobre el tratado propiamente dicho. UN فمن شأن ذلك أن يفيد كوسيلة تمهد السبيل للمفاوضات بشأن المعاهدة ذاتهـا.
    Es preciso que se elaboren programas de acción y que se determinen las necesidades y oportunidades de inversión como base para las negociaciones sobre la financiación. UN وهنالك حاجة إلى وضع برامج عمل وتحديد متطلبات وفرص الاستثمار فهي الأساس للمفاوضات بشأن التمويل.
    Distintos coordinadores deberían ser asignados para las negociaciones sobre la escala del presupuesto ordinario y la escala de mantenimiento de la paz. UN وينبغي تعيين منسقين مستقلين للمفاوضات بشأن جدول الميزانية العادية وجدول عمليات حفظ السلام.
    Debe ponerse fin al terrorismo, debe ponerse en práctica una cesación del fuego y deben hacerse preparativos para las negociaciones sobre el estatuto final. UN ولا بد أن يتوقف الإرهاب؛ ويجب تنفيذ وقف إطلاق النار؛ ويجب الإعداد لمفاوضات المركز النهائي.
    Por consiguiente, la tarea de la Comisión es preparar el terreno para las negociaciones sobre desarme mediante la elaboración de un planteamiento general para dichas negociaciones. UN لذا فإن مهمة الهيئة هي تمهيد الطريق لمفاوضات نزع السلاح عن طريق وضع نهج عام لتلك المفاوضات.
    Este es el año decisivo para las negociaciones sobre el cambio climático. UN هذا هو العام الأكثر أهمية لمفاوضات تغير المناخ.
    El proyecto de resolución presentado en el informe proporcionará una buena base para las negociaciones sobre el tema. UN وأضاف أن مشروع القرار المقدم في التقرير سيشكل أساسا جيدا للتفاوض بشأن البند.
    Como Estado no miembro que participa en la Conferencia de Desarme, reconocemos la importancia de la Conferencia como el único foro multilateral para las negociaciones sobre desarme. UN وبوصفنا مشاركا غير عضو في مؤتمر نزع السلاح، فإننا ندرك أهميته باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Existían ahora acuerdos marco para las negociaciones sobre la agricultura, incluido el algodón, y el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. UN وتوجد الآن اتفاقات إطارية للمفاوضات المتعلقة بالزراعة، بما في ذلك القطن، وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    27. La moratoria de la realización de ensayos de armas nucleares crea un ambiente favorable para las negociaciones sobre su prohibición total. UN ٧٢ - ويؤدي الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية إلى إيجاد مناخ ملائم ﻹجراء مفاوضات بشأن الحظر الكامل لهذه التجارب.
    Asimismo, creemos que la Conferencia de Desarme es el foro apropiado para las negociaciones sobre una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ومن رأينا أيضا أن المحفل المناسب للتفاوض على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو مؤتمر نزع السلاح.
    14. El mandato Shannon es un buen punto de partida para las negociaciones sobre la cuestión de si deben incluirse o no las existencias. UN 14- تشكل ولاية شانون نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات حول مسألة إدراج المخزونات أو عدم إدراجها.
    Esos ensayos, llevados a cabo al poco tiempo de haberse aprobado una prórroga indefinida del TNP, no contribuyen a reforzar el clima de confianza deseable para las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذه التجارب التي أجريت بعد تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى لا تساعد قطعا على تعزيز مناخ الثقة المرغوب فيه من أجل المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Se ha cumplido el objetivo de movilizar la voluntad política y la visión necesarias para las negociaciones sobre el cambio climático. UN فقد تم تحقق هدف تعبئة الإرادة السياسية والرؤية من أجل مفاوضات المناخ.
    Además, en el párrafo 15 de las Directrices y procedimientos para las negociaciones sobre el comercio de servicios se requiere que al examinar los progresos hechos en las negociaciones se considere el grado de aplicación del artículo IV y se propongan medios para promover los objetivos que enuncia. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات تقتضي أن يتم، لدى استعراض التقدم المحرز في المفاوضات، النظر في مدى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق، واقتراح السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأهداف الواردة فيها.
    Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: UN وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية:
    La OSCE ayuda a vigilar y verificar los acuerdos de cesación del fuego, a supervisar la retirada de tropas, establecer estructuras de negociación y principios para las negociaciones sobre reconciliación nacional y respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتساعد المنظمة في رصد اتفاقات وقف اطلاق النار والتحقق منها، والاشراف على عمليات انسحاب القوات واقامة هياكل للتفاوض ووضع مبادئ للمحادثات المتعلقة بالمصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Posteriormente el plazo se prorrogó por tres días para dar el tiempo necesario para las negociaciones sobre un consenso. UN ومدد الأجل النهائي لاحقا بثلاثة أيام لإتاحة مزيد من الوقت للمفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد