ويكيبيديا

    "para las niñas y las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للفتيات والنساء
        
    • بالطفلة والمرأة
        
    • على الفتيات والنساء
        
    • للبنات والنساء
        
    • للنساء والفتيات المنتميات
        
    • بالفتيات والنساء
        
    • للفتاة والمرأة
        
    Las actividades deportivas siguen adquiriendo cada vez más importancia para las niñas y las mujeres. UN وتواصل اﻷنشطة الرياضية الحصول على أهمية بالنسبة للفتيات والنساء.
    Tercer Objetivo: los clubes Rotary de todo el mundo ampliaron la educación y la formación profesional para las niñas y las mujeres. UN الهدف 3: وسعت نوادي الروتاري في أرجاء العالم نطاق التدريب التعليمي والمهني للفتيات والنساء,
    :: El marco debería incluir un objetivo en materia de protección social universal y trabajo decente para las niñas y las mujeres de todas las edades. UN :: وينبغي أن يتضمن الإطار هدفا يرمي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة والعمل اللائق للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que diese apoyo material, técnico y financiero a las organizaciones y grupos no gubernamentales que estuvieran resueltos a lograr la erradicación total de esas prácticas culturales que eran perjudiciales para las niñas y las mujeres. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على تلك الممارسات الثقافية التي تضر بالطفلة والمرأة.
    Y cuando las violaciones se emplean como arma de guerra, para las niñas y las mujeres las consecuencias son a menudo mortíferas. UN وعندما يستعمل الاغتصاب سلاحا في الحرب، فإن عواقبه على الفتيات والنساء كثيرا ما تكون مميتة.
    Cuando existen instalaciones, a menudo no son seguras para las niñas y las mujeres. UN وحيث تتوفر هذه المرافق تكون في كثير من اﻷحيان غير آمنة بالنسبة للبنات والنساء.
    70. Una nutrición adecuada es particularmente importante para las niñas y las mujeres. UN ٧٠ - التغذية الصحية مهمة جدا، وخاصة للفتيات والنساء.
    Del mismo modo, han de fortalecerse los sistemas de enseñanza mejorando las aptitudes básicas para la formación ulterior y ampliando las oportunidades educativas para todos, especialmente para las niñas y las mujeres. UN كما ينبغي بالمثل توسيع النظم التعليمية بتحسين القدرات اﻷساسية من أجل مواصلة التعليم وتوسيع الفرص التعليمية للجميع، ولا سيما للفتيات والنساء.
    Ponemos de relieve la importancia de ampliar la educación primaria, secundaria y superior, así como la enseñanza profesional y la capacitación técnica, especialmente para las niñas y las mujeres. UN ونشدد على أهمية التوسع في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي وكذلك التعليم المهني والتدريب التقني، وبخاصة للفتيات والنساء.
    La desigualdad de género refleja la estructura social, la cultura y los valores y esas dimensiones se manifiestan en la desigualdad de oportunidades y resultados para las niñas y las mujeres. UN ويعكس عدم المساواة بين الجنسين البنية والثقافة والقيم الاجتماعية، وتتجلى هذه الأبعاد في عدم تكافؤ الفرص والنتائج بالنسبة للفتيات والنساء.
    :: El proyecto Addis Birhan ( " Nueva luz " ): ayuda a los hombres y los niños a examinar los conceptos de masculinidad y ser mejores compañeros para las niñas y las mujeres. UN :: مشروع " الضوء الجديد " : مساعدة الرجال والبنين في بحث مفاهيم الذكورة وفي أن يصبحوا شركاء أفضل للفتيات والنساء.
    Asimismo, proporcionen información sobre los recursos jurídicos disponibles para las niñas y las mujeres con discapacidad y para las mujeres de edad que son víctimas de la violencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للفتيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات والنساء من ضحايا العنف.
    No obstante, estas tareas mal remuneradas o no remuneradas constituyen un obstáculo para lograr la erradicación de la pobreza y el trabajo decente, sobre todo para las niñas y las mujeres de los hogares más pobres. UN إلا أن أعمال الرعاية المنخفضة الأجر أو التي بدون أجر تمثل حاجزاً حائلاً دون تحقيق القضاء على الفقر ودون الحصول على العمل اللائق، لا سيما للفتيات والنساء المنتميات إلى أسر معيشية فقيرة.
    El marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer no ha conseguido ningún cambio sistémico para las niñas y las mujeres, que siguen esclavizadas por los sistemas patriarcales. UN ولم ينجح إطار الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تحقيق تغير منظومي للفتيات والنساء. ولا يزال النساء والفتيات أسيرات قبضة المجتمع الأبوي.
    :: Reconocer la edad como una de las cuestiones intersectoriales que deben tenerse en cuenta en todos los objetivos y metas para las niñas y las mujeres de todas las edades; UN :: الإقرار بالعمر باعتباره واحدة من المسائل الشاملة التي يتعين مراعاتها في شتى الأهداف والأرقام المستهدفة المحددة للفتيات والنساء من جميع الأعمار
    En muchos países en desarrollo, los mecanismos de apoyo incluían el desarrollo de técnicas nuevas destinadas a aliviar la carga que representaban las tareas del hogar para las niñas y las mujeres. UN وتشتمل آليات الدعم في العديد من البلدان النامية على استحداث تكنولوجيات جديدة تخفف عبء العمل المنزلي على الفتيات والنساء.
    e) Cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF): educación para todos, educación para las niñas y las mujeres. UN )هـ( تطوير التعاون مع اليونيسيف: التعليم للجميع؛ والتعليم للبنات والنساء.
    20. Debe darse carácter de urgencia a las medidas encaminadas a garantizar la prestación de servicios educativos a todos los niveles para las niñas y las mujeres indígenas. UN 20- وينبغي النظر إلى تدابير ضمان توفير التعليم في جميع المستويات للنساء والفتيات المنتميات للشعوب الأصلية على أنها مسألة عاجلة.
    No obstante, el Gobierno reconoce que debe seguir luchando contra prácticas que perjudican a la estabilidad de la familia, como el uso indebido de drogas, los matrimonios precoces, la mutilación genital de la mujer, el abandono escolar y otras prácticas, en especial las perjudiciales para las niñas y las mujeres. UN غير أن الحكومة تقر بأنه يتعين عليها أن تواصل مكافحة الممارسات التي تقوض استقرار الأسرة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات والزواج المبكر للأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والانقطاع عن الدراسة وغير ذلك من الممارسات وبخاصة تلك التي تضر بالفتيات والنساء.
    Hay indicios de que eso ocurre por diversas razones, entre las cuales se destacan las ideas estereotipadas sobre las carreras a partir de la orientación profesional y una serie de opciones estereotipadas y limitadas para las niñas y las mujeres en los programas gubernamentales de capacitación. UN وتشير الدلائل إلى أن أسباب ذلك تشمل أشكال العمل النمطية، والنصائح الخاصة بالتدريب، وطائفة نمطية ومحدودة من الخيارات بالنسبة للفتاة والمرأة في برامج التدريب الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد