ويكيبيديا

    "para las organizaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة للمنظمات الدولية
        
    • على المنظمات الدولية
        
    • بالنسبة إلى المنظمات الدولية
        
    • لدى المنظمات الدولية
        
    • على منظمات دولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • الخاصة بالمنظمات الدولية
        
    • من أجل التنظيم الدولي
        
    • لشؤون المنظمات الدولية
        
    • الموجهة للمنظمات الدولية
        
    • الى المنظمات الدولية
        
    • للتنظيم الدولي
        
    • فيما يتعلق بالمنظمات الدولية
        
    Combatir la piratería es una cuestión prioritaria para las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales y el sector del transporte marítimo. UN وتشكل مكافحة القرصنة أولوية بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات وصناعة النقل البحري.
    Hasta ahora los debates se han centrado en las consecuencias de la reestructuración de la sociedad mundial para las organizaciones internacionales y el multilateralismo. UN وقد ركزت المناقشات التي أجريت حتى اﻵن على اﻵثار المترتبة بالنسبة للمنظمات الدولية وتعددية اﻷطراف فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المجتمع الدولي.
    Esta situación incierta tiene graves consecuencias para las organizaciones internacionales. UN ولهذا الوضع المضطرب عواقب بعيدة المدى على المنظمات الدولية.
    1. El aprovechamiento de la informacióna proveniente de los resultados de la evaluación para mejorar la calidad de los programas es cuestión de interés principal para las organizaciones internacionales. UN ١ - يعد استخدام التغذية المرتدة)أ( من نتائج التقييم وصولا الى تحسين نوعية البرامج، قضية ذات أهمية جوهرية بالنسبة إلى المنظمات الدولية.
    No hay, en general, una definición universalmente aceptada de qué es exactamente la presupuestación basada en los resultados y, por cierto, no la hay para las organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ٩ - ولا يوجد تعريف متفق عليه تماما عمﱠا يشكل بالضبط الميزنة على أساس النتائج بصفة عامة ولا يوجد بالتأكيد تعريف لها لدى المنظمات الدولية الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    2) Para adoptar un planteamiento similar con respecto a las organizaciones internacionales en el presente proyecto de artículos, habría que limitar el alcance de la tercera parte a las obligaciones que nacen para las organizaciones internacionales con respecto a otras organizaciones internacionales o a la comunidad internacional en su conjunto. UN 2 - ولو اتُّبع نهج مماثل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في مشاريع هذه المواد، فسيتعين حصر نطاق الباب الثالث في الالتزامات التي تنشأ على منظمات دولية تجاه منظمات دولية أخرى أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    A este respecto, se ha disparado espectacularmente el número de emboscadas, sustracciones de vehículos y ataques a camiones de combustible, lo cual tiene efectos negativos para las organizaciones internacionales que operan en Darfur. UN ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور.
    - Exoneración del impuesto sobre el valor añadido (IVA) para las organizaciones internacionales, así como para los beneficiarios del estatuto diplomático; UN - اﻹعفاء من ضريبة القيمة المضافة بالنسبة للمنظمات الدولية وكذلك لﻷشخاص المتمتعين بالمركز الدبلوماسي؛
    Las normas sobre responsabilidad de los Estados que se refieren a la atribución de un comportamiento de entidades externas tienen poca o ninguna pertinencia para las organizaciones internacionales. UN قواعد مسؤولية الدول بشأن الإسناد التي تتناول أفعال الكيانات الخارجية تُعد ذات أهمية محدودة، إن كان لها أهمية أساسا، بالنسبة للمنظمات الدولية.
    La solución de estos problemas tiene gran importancia para las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, así como para la Federación de Rusia. UN ولحل هذه المشاكل أهمية كبيرة بالنسبة للمنظمات الدولية بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك للاتحاد الروسي.
    Podría plantear problemas para las organizaciones internacionales que utilizan la escala de cuotas de las Naciones Unidas ya que estas tienen un desfase de un año en la aplicación de esa escala. UN قد يثير هذا الأمر مشاكل بالنسبة للمنظمات الدولية الأخرى التي تستخدم جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة باعتبار أنها تطبق جدول الأنصبة المقررة بتأخير سنة واحدة.
    Además, resulta difícil para las organizaciones internacionales extrapolar las diferencias nacionales en las estadísticas de energía a balances energéticos comparables a nivel internacional, y también las beneficiaría una mayor normalización de las estadísticas nacionales. UN كما يصعب على المنظمات الدولية أن تقوم بتحويل الاختلافات الوطنية في إحصاءات الطاقة إلى أرصدة دولية للطاقة صالحة للمقارنة، فمن شأنها الاستفادة من إحصاءات الطاقة الوطنية إذا كانت أكثر توحيداً.
    Su objetivo es determinar áreas de convergencia y compararlas con aquellos principios de la Convención contra la Corrupción pertinentes para las organizaciones internacionales. UN وتسعى الوثيقة إلى تحديد مجالات التقارب وتقييمها بالمقارنة مع مبادئ اتفاقية مكافحة الفساد التي تنسحب على المنظمات الدولية.
    La dificultad de enunciar un principio similar para las organizaciones internacionales estriba en que el derecho interno de una organización internacional no se puede distinguir claramente del derecho internacional. UN والصعوبة القائمة في تطبيق هذا المبدأ على المنظمات الدولية تكمن في تعذر التمييز بدقة بين القانون الداخلي لإحدى المنظمات الدولية والقانون الدولي.
    Esa política tendría en cuenta las recomendaciones emitidas por la Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones (IAMLADP) (véanse los párrafos 63 y 73), que constituyen una valiosa fuente de conocimientos especializados para las organizaciones internacionales, en el ámbito de las disposiciones en materia de conferencias y de idiomas (recomendaciones 2, 3, 4 y 5). UN وينبغي لتلك السياسة أن تراعي التوصيات الصادرة عن الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات (انظر الفقرتين 13 و73)، وهو مصدر للخبرة التي لا تقدر بثمن في مجال ترتيبات المؤتمرات واللغات بالنسبة إلى المنظمات الدولية (التوصيات 2 و3 و4 و5)؛
    1. En años recientes se ha promovido el concepto de presupuestación basada en los resultados para las organizaciones internacionales públicas a la luz de notables ejemplos de su aplicación por los gobiernos nacionales. UN ١ - في السنوات اﻷخيرة، أخذ مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج يحظى بالرواج لدى المنظمات الدولية العمومية، عقب ظهور أمثلة جديرة بالذكر على اتباعه من جانب بعض حكومات البلدان.
    2) Para adoptar un planteamiento similar con respecto a las organizaciones internacionales en el presente proyecto, habría que limitar el alcance de la segunda parte a las obligaciones que nacen para las organizaciones internacionales con respecto a otras organizaciones internacionales o a la comunidad internacional en su conjunto. UN (2) ولو اتُّبع نهج مماثل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في مشروع هذه المادة، فسيتعين حصر نطاق الباب الثاني في الالتزامات التي تنشأ على منظمات دولية تجاه منظمات دولية أخرى أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Una mayor transparencia y la determinación de estudiar la utilidad de la contratación externa para las organizaciones internacionales deben contribuir a corregir una falta de confianza en las prácticas de contratación externa que se advierte de parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن لزيادة الشفافية والعزم على استقصاء فائدة الاستعانة بمصادر خارجية في المنظمات الدولية أن يساعدا على تصحيح ما يعتقد بأنه انعدام في الثقة في ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Entre otras actividades conexas figuran la financiación de actividades relacionadas con el exterior, la ayuda exterior de China a otros países, las asignaciones presupuestarias para las embajadas de China en el exterior, y las cuotas y promesas de contribuciones para las organizaciones internacionales. UN ويتعلق العمل في هذا المجال بتمويل الأنشطة الخارجية، والمعونة الصينية المقدمة للبلدان الأجنبية، ومخصصات الميزانية لسفارات الصين في البلدان الأجنبية، والاشتراكات المقررة والتبرعات المعلنة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    Desde 2002 SIOI (Sociedad Italiana para las organizaciones internacionales) - Roma UN :: من 2002 إلى الآن الجمعية الإيطالية من أجل التنظيم الدولي - روما
    El ex Secretario de Estado Auxiliar de los Estados Unidos para las organizaciones internacionales, Sr. John Bolton, participó en la misión de mi Enviado Personal en calidad de adjunto. UN واشترك السيد جون ر. بولتون، مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة لشؤون المنظمات الدولية سابقا في بعثة مبعوثي الشخصي بوصفه نائبه.
    El informe también contiene una serie de recomendaciones para las organizaciones internacionales sobre el fortalecimiento del asesoramiento normativo y la asistencia técnica a los países de economía en transición. Índice UN ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات الموجهة للمنظمات الدولية بشأن تعزيز مشورتها التي تسديها في مجال السياسة العامة والمساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La experiencia adquirida en ese ámbito, las infraestructuras muy completas que se han creado y la presencia de gran número de representaciones de países y de organizaciones garantizan un ambiente de trabajo ideal y productor de múltiples sinergias para las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. UN والخبرة المكتسبة في هذا الميدان والهياكل اﻷساسية الكاملة المتوفرة، فضلا عن وجود عدد كبير من بعثات البلدان والمنظمات تشكل ضمانا لبيئة عمل مثلى وتنتج كثيرا من أوجه التآزر بالنسبة الى المنظمات الدولية التي توجد مقراتها في جنيف.
    Miembro del Consejo Nacional de la Sociedad Italiana para las organizaciones internacionales (SIOI) y Presidente de la sección de Milán. UN عضو المجلس الوطني، الجمعية الايطالية للتنظيم الدولي ورئيس فرعها في ميلانو
    También se opinó que dicha disposición no era apropiada para las organizaciones internacionales y que no se debía incluir por los motivos siguientes. UN 33 - وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم غير ملائم فيما يتعلق بالمنظمات الدولية وينبغي ألاَّ يدرج للأسباب التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد