Además, abre oportunidades en materia de ingresos, comercio y empleo, en particular para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهي تتيح أيضا فرصا لﻹيرادات والتجارة والعمل، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esas exigencias también suponen un serio problema de desarrollo para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كما أنه يشكل تحدياً إنمائياً جدّياً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
:: Red Internacional para las pequeñas y medianas empresas (INSME) | UN | :: الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
Esto resulta especialmente pertinente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Su delegación acogía también favorablemente el nuevo enfoque de los sistemas de contabilidad para las pequeñas y medianas empresas. | UN | ورحب بالنهج الجديد لنظم المحاسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El programa tiene por objeto mejorar el entorno comercial, especialmente para las pequeñas y medianas empresas de países de economía en transición. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Red Internacional para las pequeñas y medianas empresas es una asociación sin ánimo de lucro abierta a miembros internacionales. | UN | تعد الشبكة الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم رابطة غير ربحية مفتوحة العضوية على المستوى الدولي. |
El elevado costo de los procedimientos de arbitraje puede ser motivo de preocupación para Estados e inversores, en especial para las pequeñas y medianas empresas. | UN | يمكن أن يشكل ارتفاع تكاليف التحكيم مصدر قلق للدول والمستثمرين على السواء، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se insta a las asociaciones de empresarios a ampliar los servicios disponibles para las pequeñas y medianas empresas (pymes) y para las que participan por primera vez en el comercio internacional facilitando su ingreso como miembros. | UN | وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية. |
- Marco de políticas para las pequeñas y medianas empresas | UN | - وضع اطار السياسات العامة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Que capaciten y brinden apoyo financiero a fin de que tales sistemas sean accesibles para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي للسلطات الحكومية أن تبني القدرات وتوفّر الدعم المالي لإتاحة إمكانية الاشتراك في هذه المخططات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Su Asociación colabora con la NEPAD para elaborar una estrategia para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Red Internacional para las pequeñas y medianas empresas | UN | الشبكة الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
Esto resulta especialmente pertinente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Manual sobre la familia y la vida laboral para las pequeñas y medianas empresas | UN | دليل الحياة المهنية والأسرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Además, en la actualidad no hay en el país ayudas para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | وعلاوةً على ذلك، لا يوجد حالياً في جنوب أفريقيا إعفاء للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Estos problemas han resultado especialmente difíciles para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وقد ثبت أن هذه التحديات تشكل صعوبة على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على نحو خاص. |
Además se señalaron las consecuencias financieras de la adopción de las mejores técnicas disponibles, en particular para los países en desarrollo, así como los costos de la aplicación de las mejores técnicas disponibles para las pequeñas y medianas empresas y aquellas con niveles de producción bajos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم لفت الانتباه إلى التأثيرات المالية من جراء تبني أفضل التقنيات المتاحة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك بالنسبة للتكاليف التي يتطلبها تطبيق أفضل التقنيات المتاحة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وتلك المنشآت ذات مستويات الإنتاج المنخفضة. |
Si se aplican la declaración ministerial y las recomendaciones formuladas durante el Simposio se fomentará el comercio porque se reducirán considerablemente los gastos de las transacciones comerciales (en 100.000 millones de dólares de los Estados Unidos anuales a partir del año 2000) y se multiplicarán las posibilidades del comercio, sobre todo para las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo. | UN | فاﻹعلان الوزاري والتوصيات التي قدمت ستساعد على اﻹسهام في تيسير التبادلات عن طريق تخفيض صاف لتكلفة الصفقات التجارية )قرابة مائة بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، ابتداء من سنة ٢٠٠٠(، وكذلك بواسطة زيادة فرص التبادل ولا سيما فيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La UNCTAD también está actualizando sus actividades de orientación sobre la contabilidad y presentación de informes financieros para las pequeñas y medianas empresas (PYMES) de nivel 3. | UN | ويقوم الأونكتاد أيضاً بتحديث توجيهاته المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ المالي بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثالث. |
El desarrollo del sector financiero era una tarea central en muchos países en desarrollo; de hecho, el mejoramiento de la infraestructura financiera era esencial para el desarrollo del sector privado, en particular para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتعد تنمية القطاع المالي من المهام الأساسية في العديد من البلدان النامية. فتحسين الهياكل الأساسية المالية يعتبر بالفعل أمرا أساسيا في تنمية القطاع الخاص، ولا سيما بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
El orador subraya la importancia del comercio electrónico para eliminar las barreras geográficas y crear oportunidades para las pequeñas y medianas empresas a fin de que amplíen su alcance y consigan nuevos clientes utilizando medios que anteriormente eran exclusivos de las empresas mucho más grandes. | UN | وأكد قيمة التجارة الإلكترونية في إزالة الحواجز الجغرافية وتهيئة الفرص أمام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لتوسيع نطاق إمكانية وصولها وتأمين عملاء جدد بطرق كانت وقفا في السابق على الشركات الأكبر. |
3. Alienta a los gobiernos a que promuevan un marco favorable para las pequeñas y medianas empresas, que son el principal motor para la creación de empleos en el sector turístico, mediante la reducción de cargas administrativas, el mayor acceso al capital y la capacitación en técnicas de gestión y otras especialidades; | UN | ٣ - تشجع الحكومات على الترويج لوضع إطار مؤات للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي هي المحرك اﻷساسي في عملية خلق الوظائف بالقطاع السياحي، وذلك بخفض اﻷعباء اﻹدارية، وتحسين الوصول إلى رأس المال، وتوفير التدريب في مجال اﻹدارة وغير ذلك من المهارات؛ |