Se había promulgado una ley que preveía indemnizaciones para las víctimas de torturas. | UN | وسُن قانون ينص على تقديم تعويضات لضحايا التعذيب. |
En Túnez no existen recursos disponibles y eficaces para las víctimas de torturas físicas, puesto que los demás recursos judiciales están viciados en la práctica. | UN | ولا توجد في تونس سبل انتصاف متاحة وفعالة لضحايا التعذيب لأن سبل الانتصاف القضائية الأخرى تشوبها عيوب من الناحية العملية. |
En Túnez no existen recursos disponibles y eficaces para las víctimas de torturas físicas, puesto que los demás recursos judiciales están viciados en la práctica. | UN | ولا توجد في تونس سبل انتصاف متاحة وفعالة لضحايا التعذيب لأن سبل الانتصاف القضائية الأخرى تشوبها عيوب من الناحية العملية. |
i) Proporcione información sobre las posibilidades de resarcimiento y rehabilitación disponibles para las víctimas de torturas y otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes. | UN | (ط) أن تقدم معلومات بشأن إمكانيات الجبر وإعادة التأهيل المتاحة لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
El Estado parte debería velar por la pronta promulgación de una adecuada política en materia de enjuiciamiento a fin de garantizar un mecanismo de presentación de denuncias plenamente independiente para las víctimas de torturas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الإسراع في وضع سياسة مناسبة للملاحقة القضائية بغية ضمان استفادة ضحايا التعذيب من آلية لتقديم الشكاوى تتمتع بالاستقلال الكامل. |
268. En consonancia con la Observación general Nº 2 del Comité contra la Tortura, el Subcomité recomienda que Maldivas tipifique la tortura como delito en su legislación penal y disponga una compensación apropiada para las víctimas de torturas o malos tratos. | UN | 268- وتمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة مناهضة التعذيب، توصي اللجنة الفرعية في ملديف بجعل جريمة التعذيب موجبة للعقاب بوصفها جريمة بمقتضى قانونها الجنائي والنص على الجبر الملائم للضرر الذي يلحق بضحايا التعذيب |
24. El Comité expresa también su preocupación por la falta de mecanismos de indemnización para las víctimas de torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, así como la ausencia de medidas adecuadas para la rehabilitación de las víctimas de torturas, malos tratos, trata, violencia doméstica y violencia sexual. | UN | 24- تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها حيال عدم تقديم تعويضات لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحيال غياب تدابير مناسبة لتأهيل ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
24) El Comité expresa también su preocupación por la falta de mecanismos de indemnización para las víctimas de torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, así como la de medidas adecuadas para la rehabilitación de las víctimas de torturas, malos tratos, trata, violencia doméstica y violencia sexual. | UN | (24) تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها حيال عدم تقديم تعويضات لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحيال عدم وجود تدابير مناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والعنف الجنسي. |
24) El Comité expresa también su preocupación por la falta de mecanismos de indemnización para las víctimas de torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, así como la de medidas adecuadas para la rehabilitación de las víctimas de torturas, malos tratos, trata, violencia doméstica y violencia sexual. | UN | (24) تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها حيال عدم تقديم تعويضات لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحيال عدم وجود تدابير مناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والعنف الجنسي. |
El Estado parte debería velar por la pronta promulgación de una adecuada política en materia de enjuiciamiento a fin de garantizar un mecanismo de presentación de denuncias plenamente independiente para las víctimas de torturas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الإسراع في وضع سياسة مناسبة للملاحقة القضائية بغية ضمان استفادة ضحايا التعذيب من آلية لتقديم الشكاوى تتمتع بالاستقلال الكامل. |
25. En consonancia con la Observación general Nº 2 del Comité contra la Tortura, el Subcomité recomienda que Maldivas tipifique la tortura como delito en su legislación penal y disponga una compensación apropiada para las víctimas de torturas o malos tratos. | UN | 25- وتمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة مناهضة التعذيب)(، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ملديف بأن تجعل جريمة التعذيب موجبة للعقاب بوصفها جريمة بمقتضى قانونها الجنائي، ويلزم كذلك أن تورد نصا بتوفير الجبر الملائم للضرر الذي يلحق بضحايا التعذيب و/أو إساءة المعاملة. |