ويكيبيديا

    "para las zonas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمناطق
        
    • ﻷماكن
        
    • الخاصة بالمناطق التي
        
    • بالنسبة للمناطق التي
        
    • الخاصة بمناطق
        
    • أجل مناطق
        
    Además, a petición de la UNMIBH, los centros de seguridad pública de la República Srpska han preparado planes de seguridad para las zonas de regreso. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب البعثة، وضعت مراكز الأمن العام بجمهورية صربسكا خطط أمنية لمناطق العودة.
    Este mandato debería incluir la creación de una dependencia de coordinación y un mecanismo de seguridad para las zonas de reunión. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء وحدة تنسيقية وتوفير الأمن لمناطق التجميع.
    El personal de coordinación establecerá las normas y reglamentaciones necesarias para las zonas de reunión en consulta con las respectivas unidades de seguridad. UN وسيقوم موظفو التنسيق بوضع القواعد والأنظمة اللازمة لمناطق التجميع بالتشاور مع الوحدات الأمنية لكل منها.
    La Sección de Compras para la Misión preparó un pliego de condiciones para la adquisición de 40 artículos necesarios para las zonas de acantonamiento, que se envió a 64 proveedores. UN وقد أعد قسم المشتريات التابع للبعثة مناقصة لتوريد قائمة ﺑ ٤٠ بندا مطلوبة ﻷماكن اﻹيواء، وتم إرسالها إلى ٦٤ بائعا.
    La FPNUL también invitó a las partes a formular propuestas sobre la forma de avanzar a este respecto, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen estratégico para explorar la posibilidad de alcanzar ya sea un acuerdo para continuar con la demarcación, o un entendimiento sobre las normas de intervención o acuerdos de seguridad para las zonas de la Línea Azul cuya demarcación es objeto de discrepancia entre las partes. UN كما دعت القوة الطرفين إلى تقديم مقترحات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد، مع مراعاة توصيات الاستعراض الاستراتيجي باستكشاف إمكانية إما التوصل إلى اتفاق بشأن مواصلة عملية التعليم، أو إلى فهم مشترك لقواعد الاشتباك أو الترتيبات الأمنية الخاصة بالمناطق التي يختلف الطرفان بشأنها في ما يتعلق بتعليم الخط الأزرق.
    La UNAMID, en colaboración con los Movimientos, elaborará un plan para las zonas de concentración que incluya lo siguiente: UN تضع اليوناميد، بالتشاور مع الحركات، خطة لمناطق التجميع تتضمن ما يلي:
    El personal humanitario para las zonas de acuartelamiento ya ha comenzado a llegar a Angola. UN ٦٣ - بدأ موظفو الشؤون الانسانية لمناطق الايواء بالوصول الى أنغولا.
    Tayikistán depende ahora de la asistencia exterior para atender sus necesidades más elementales y no puede garantizar que se cumplan los requisitos fijados para las zonas de concentración. UN وتعتمد طاجيكستان بالفعل على المساعدة الخارجية للوفاء باحتياجاتها اﻷساسية الملحة، ولا يمكنها ضمان الوفاء بالاحتياجات اللازمة لمناطق التجميع.
    Espera con interés el informe del Secretario General sobre la adquisición de bienes para las zonas de acantonamiento que se presentará una vez la OSSI haya terminado de investigar la cuestión. UN وقال إنه يتطلع قدما إلى الاطلاع على تقرير اﻷمين العام عن شراء بضائع لمناطق اﻹيواء، والذي سيقدم بعد أن يستكمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقه في المسألة.
    Los costos de los aportes orgánicos para las zonas de trincheras y derrames de petróleo están incluidos en el programa de restablecimiento de la vegetación que se examina en el párrafo 118. UN وترد تكاليف التعديلات العضوية لمناطق الخنادق والانسكابات النفطية في برنامج إعادة الغطاء النباتي الذي سيُناقش في الفقرة 118 من هذا التقرير.
    Por lo tanto, es necesario establecer un sistema de riego para las zonas de lagos de petróleo donde se haya regenerado la vegetación, en caso de que las precipitaciones no sean suficientes para la recuperación y el afianzamiento de la vegetación recién plantada. UN ولذلك، فمن الضروري إيجاد نظام للري لمناطق البحيرات النفطية التي أُعيد تغطيتها بالنباتات، إذا كانت معدلات هطول الأمطار غير كافية لدعم الانتعاش وإقامة غطاء نباتي حديث الغراسة.
    No obstante, el Grupo no ha encarado aún de manera satisfactoria la cuestión de las transferencias de armas pequeñas y las armas ligeras, que siguen siendo una gran causa de preocupación para la comunidad internacional y, en especial, para las zonas de tensión, sobre todo en África. UN بيد أن الفريق لم يتناول بعد على نحو مُرض مسألة عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تبقى مصدرا رئيسيا لقلق المجتمع الدولي، وعلى نحو خاص لمناطق التوتر، خصوصا أفريقيا.
    63. Recientemente se organizó un seminario sobre instrumentos innovadores para las zonas de conflicto. UN 63 - ولقد نظمت مؤخرا حلقة عمل عن توفير أدوات ابتكارية لمناطق النزاع.
    En Uganda, las cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva de los jóvenes se incluyeron en el plan común de asistencia humanitaria para las zonas de actividades posteriores a los conflictos. UN وفي أوغندا، أُدرجت قضايا الصحة الجنسية والإنجابية للشبان في خطط المساعدة الإنسانية المشتركة لمناطق البلد فيما بعد النزاع.
    La secretaría está evaluando el potencial de esos enfoques de planificación integrada para las zonas de aguas profundas, una vez que se hayan facilitado datos suficientes, como medio de proporcionar un enfoque basado en el ecosistema para la ordenación futura. UN وتضطلع الأمانة حالياً بتقييم إمكانيات نُهُج التخطيط المتكامل لمناطق البحار العميقة، متى توفرت بيانات كافية، بوصفها وسيلة لتنفيذ نهج قائم على النظام الإيكولوجي للإدارة في المستقبل.
    La habilitación de las 14 zonas restantes, que debía efectuarse el 31 de diciembre de 1993, se ha demorado debido a una controversia entre las partes en cuanto al control de los emplazamientos propuestos para las zonas de concentración en Salamanga y Dunda. UN وقد تأخر فتح المواقع الباقية وعددها ١٤ موقعا، كان من المقرر فتحها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وذلك بسبب نزاع بين الطرفين بشأن المراقبة على اﻷماكن المقترحة لمناطق التجميع في سلامنغا ودوندا.
    28. Esos cambios probablemente se intensifiquen cuando la elevación del nivel del mar represente una amenaza para las zonas de baja altitud, en particular en el caso de las islas pequeñas. UN ٨٢ - ومن المحتمل أن تتفاقم هذه التغيرات في اﻷماكن التي يشكل فيها ارتفاع مستوى سطح البحر خطرا على المناطق الواطئة لاسيما في حالات الجزر الصغيرة.
    7. Espera con interés el informe del Secretario General sobre la adquisición de bienes para las zonas de acantonamiento en la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola; UN ٧ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام عن شراء البضائع ﻷماكن اﻹيواء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا؛
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de la adquisición de bienes por valor de 6,9 millones de dólares para las zonas de acantonamiento de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقق فــي عملية شراء سلع ﻷماكن اﻹيواء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بمبلغ ٦,٩ ملايين دولار
    Sin embargo, será preciso realizar ulteriores ensayos sobre el terreno de las diferentes enmiendas a fin de encontrar la materia orgánica más eficaz para las zonas de alquitranato, la tasa de aplicación apropiada y la periodicidad de la aplicación. UN بيد أنه سيلزم إجراء مزيد من الاختبارات الميدانية لمختلف التعديلات من أجل تحديد المواد العضوية الأكثر فعالية بالنسبة للمناطق التي تتميز بطبقة القار الصلبة والمعدل الملائم لتطبيق هذه المواد وتوقيت تطبيقها.
    Por tanto, los regímenes de ordenación para las zonas de alta mar deben esperar el resultado de las negociaciones entre los Estados ribereños pertinentes, lo que supone que si los Estados ribereños no llegan a un acuerdo, la CPANE no puede reglamentar las poblaciones de peces de que se trate. UN ولذا فإنه يتعين على نظم الحفظ الخاصة بمناطق أعالي البحار انتظـار نتائج المفاوضات بين الدول الساحلية المعنية، ومعنى ذلك أنه إذا لم تتوصل هذه الدول إلى اتفاق، فإن اللجنة لا تنظم الأرصدة السمكية المعنية.
    Espera con interés el informe de la OSSI sobre la adquisición de bienes para las zonas de acantonamiento. UN وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد