ويكيبيديا

    "para limitar las emisiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للحد من انبعاثات
        
    • للحد من الانبعاثات من
        
    • تحدّ من الانبعاثات
        
    • بشأن الحد من انبعاثات
        
    • أجل الحد من انبعاثات
        
    Medidas para limitar las emisiones de metano UN التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان
    Se están estudiando actualmente opciones para limitar las emisiones de N2O en los Países Bajos. UN وتجري حاليا دراسة خيارات للحد من انبعاثات أكسيد النيتروز في هولندا.
    Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Adoptar técnicas de gestión apropiadas para limitar las emisiones de todos los bancos de agentes de protección contra incendios (halones, HCFC, HFC y otros). UN الهالونات إتباع أساليب الإدارة السليمة للحد من الانبعاثات من جميع الأرصدة التجميعية من عامل الوقاية من الحريق (الهالون، HCFC وHFC وغيرها)
    Incluye disposiciones para limitar las emisiones de HFC23 como subproducto resultante de líneas de producción que no generan créditos del mecanismo para un desarrollo limpio para controlar las emisiones de HFC23. UN يتضمّن احكاماً تحدّ من الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 من خطوط الإنتاج التي لا تقدم اعتمادات في إطار آلية التنمية النظيفة الرامية للتحكم في انبعاثات هذا المركب.
    Reconociendo las dificultades especiales de esos países, en particular los países en desarrollo cuyas economías dependen particularmente de la producción, el uso y la exportación de combustibles fósiles, a consecuencia de las medidas tomadas para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero, UN ٦-٢ وإذ تسلﱢم بالصعوبات الخاصة التي تواجهها بعض البلدان، ولا سيما البلدان النامية، التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على إنتاج واستخدام وتصدير الوقود اﻷحفوري، وذلك نتيجة لﻹجراءات التي يتم اتخاذها بشأن الحد من انبعاثات غازات الدفيئة،
    En respuesta a esta observación, otro representante dijo que no le cabía duda de que Nueva Zelandia utilizaría las películas prácticamente impermeables para limitar las emisiones de metilbromuro. UN واستجابة لذلك، أعرب ممثل آخر عن ثقته في أن نيوزيلندا تستخدم الأشرطة الكتيمة من أجل الحد من انبعاثات بروميد الميثيل.
    * India: opciones eficaces y económicas para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero UN الهند: الخيارات الفعالة من حيث التكلفة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    - ¿Permitirá que las Partes atraigan inversiones de capital en tecnología para limitar las emisiones de GEI o facilitar la adaptación al cambio climático? UN ● هل سيمكّن النهج اﻷطراف من جذب رؤوس اﻷموال المستثمرة في التكنولوجيا للحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو التكيف مع تغير المناخ؟
    La preocupación por la calidad del aire local también ha motivado medidas para limitar las emisiones de CO2 de la generación de electricidad o del transporte, que también pueden contribuir a la reducción de las emisiones de CO2. UN وكانت المخاوف بشأن نوعية الهواء المحلي وراء اتخاذ تدابير للحد من انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت من توليد الكهرباء أو النقل والتي قد تؤدي أيضاً إلى انخفاض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    FMAM/PNUD - India: opciones rentables para limitar las emisiones de GEI UN مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الهند : الخيارات فعالة التكلفة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    74. Todas las Partes informaron de medidas para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero tanto desde el lado de la oferta como de la demanda del sector de la energía. UN 74- أفادت جميع الأطراف عن التدابير المتخذة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من حيث العرض والطلب في قطاع الطاقة.
    Esperamos que las negociaciones sean fructíferas y desemboquen en un nuevo acuerdo para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero, que debería entrar en vigor en 2012, cuando venza el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN ونأمل أن تكون المفاوضات مثمرة، وأن تؤدي إلى اتفاقية جديدة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، يبدأ سريانها في عام 2012، عندما ينتهي مفعول فترة الالتزام الأولي لبروتوكول كيوتو.
    18. El Gobierno nacional ha decidido hacer hincapié en los incentivos, la educación pública y las medidas económicas para limitar las emisiones de los gases de efecto invernadero en Islandia. UN ٨١- قررت الحكومة الوطنية أن تشدد على تدابير الحوافز، والتثقيف العام والتدابير الاقتصادية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في آيسلندا.
    134. Las Partes del anexo I con economías en transición no estarían sujetas a objetivos de reducción de las emisiones sino que aplicarían políticas y medidas nacionales para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ٤٣١- لا تخضع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال ﻷهداف خفض الانبعاثات، بل تنفذ سياسات وتدابير وطنية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    15. Varias Partes informaron sobre las medidas previstas y aplicadas para limitar las emisiones de GEI que provienen de uno o varios de los siguientes sectores: energía, transporte, silvicultura, agricultura y gestión de desechos. UN 15- وأبلغت عدة أطراف عن كل من التدابير المخطط لها والمنفذة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع واحد أو أكثر من القطاعات التالية: الطاقة، النقل، الحراجة، الزراعة وتصريف النفايات.
    Reconociendo las dificultades especiales de aquellos países, especialmente países en desarrollo, cuyas economías dependen particularmente de la producción, el uso y la exportación de combustibles fósiles, como consecuencia de las medidas adoptadas para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero, UN وإذ يقرّ بالصعوبات الخاصة التي تواجهها تلك البلدان، وخاصة النامية منها، التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً شديداً على إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه وتصديره، نتيجة لما اتخذ من إجراءات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة،
    Reconociendo las dificultades especiales de aquellos países, especialmente países en desarrollo, cuyas economías dependen particularmente de la producción, el uso y la exportación de combustibles fósiles, como consecuencia de las medidas adoptadas para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero, UN وإذ يقرّ بالصعوبات الخاصة التي تواجهها تلك البلدان، وخاصة النامية منها، التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً شديداً على إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه وتصديره، نتيجة لما اتخذ من إجراءات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة،
    Adoptar técnicas de gestión apropiadas para limitar las emisiones de todos los bancos de agentes de protección contra incendios (halones, HCFC, HFC y otros). UN الهالونات إتباع أساليب الإدارة السليمة للحد من الانبعاثات من جميع الأرصدة التجميعية من عامل الوقاية من الحريق (الهالون، HCFC وHFC وغيرها)
    Incluye disposiciones para limitar las emisiones de HFC23 como subproducto resultante de líneas de producción que no generan créditos del mecanismo para un desarrollo limpio para controlar las emisiones de HFC23. UN يتضمّن احكاماً تحدّ من الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 من خطوط الإنتاج التي لا تقدم اعتمادات في إطار آلية التنمية النظيفة الرامية للتحكم في انبعاثات هذا المركب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد