Las FPNU esperaban la autorización de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para liquidar esta suma. | UN | وقد انتظرت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة اﻹذن من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لتصفية هذه المبالغ. |
El orador respalda plenamente las recomendaciones de la Junta, en particular en el sentido de que se designe a un equipo para liquidar los bienes antes del término de las misiones. | UN | وأعرب عن تأييده التام لتوصيات المجلس، وخصوصا تلك المتعلقة بتشكيل فريق لتصفية الموجودات قبل إنجاز البعثات. |
Para la liquidación de las misiones es fundamental que exista un plazo para liquidar las misiones terminadas y que se asignen funciones concretas a los departamentos y las distintas personas. | UN | وقال إن وضع مهلة زمنية لتصفية البعثات التي اكتملت وتكليف اﻹدارات واﻷفراد بمسؤوليات محددة أساسيان لتصفية البعثات. |
Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de doce meses, a contar desde la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueran aprobadas, en la medida necesaria para liquidar las obligaciones legales pendientes del ejercicio. | UN | تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو. |
Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. | UN | وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة. |
Por lo tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se propone remitir la cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos y al Contralor para que adopten una decisión sobre las condiciones precisas en que la Organización puede aceptar títulos de propiedad como prueba suficiente para liquidar estas reclamaciones. | UN | ومن ثم تعتزم إدارة عمليات حفظ السلام إحالة المسألة إلى مكتب الشؤون القانونية والمراقب المالي لاتخاذ قرار بشأن الشروط المحددة لقبول المنظمة لمستندات الملكية كدليل كاف من أجل تسوية هذه المطالبات. |
La Junta recomienda que se tomen las medidas necesarias para liquidar los comprobantes entre oficinas pendientes. | UN | ويوصي باتخاذ إجراء لتصفية القسائم الداخلية غير المسددة. |
Los pagos para liquidar obligaciones de períodos anteriores no se deberán imputar a los créditos del año en curso. | UN | ولا ينبغي تطبيق الدفعات في مخصصات السنة الحالية لتصفية تعهدات فترة سابقة. |
El personal restante de la Misión se prepara para liquidar la UNIKOM y transferir gran parte de sus bienes muebles a otras misiones. | UN | وأما أفراد البعثة المتبقون فيستعدون حاليا لتصفية البعثة ونقل كثير من أصولها المنقولة إلى بعثات أخرى. |
En muchos casos, la existencia de violaciones de los derechos de la mujer puede atribuirse a la falta de medidas activas para liquidar por completo delitos del pasado. | UN | وفي كثير من الأحيان يمكن أن يُعزى وجود انتهاكات لحقوق المرأة إلى عدم وجود تدابير فعالة لتصفية جرائم الماضي تصفية تامة. |
Asimismo, los 4,3 millones de dólares que quedan de la subvención se utilizarían para liquidar las obligaciones pendientes del período anterior. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن رصيد الإعانة المالية البالغ 4.3 ملايين دولار سيستخدم لتصفية الالتزامات المستحقة للفترة السابقة. |
2.3. El autor tomó distintas medidas para liquidar el activo de Capital, incluida la venta de algunos bienes inmuebles de la empresa. | UN | 2-3 واتخذ صاحب البلاغ العديد من الخطوات لتصفية موجودات شركة Capital، بما في ذلك قيامه ببيع بعض عقارات الشركة. |
Análisis más frecuente de las cuentas por cobrar antiguas y seguimiento para liquidar las deudas por cobrar pendientes | UN | إجراء تحليلات أكثر تواترا لتقادم الحسابات المستحقة القبض، والقيام بمتابعات لتصفية المبالغ المستحقة القبض غير المسددة |
Necesito un año para liquidar. Es que ahora empieza por molestarme. | Open Subtitles | أحتاج عاماً لتصفية أعمالي هذا ما بدأ بإزعاجي |
La noche del 2 de Agosto de 1944, los nazis avanzaron para liquidar el campo gitano. | Open Subtitles | في مساء الثاني من أغسطس 1944 تحرّك النازيون لتصفية المعسكر الغجري |
Bueno, eso espero porque no queda nada mas para liquidar. | Open Subtitles | حسنا، آمل أن يكون هناك شيء لم يتبق بالنسبة لي لتصفية. |
Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. | UN | تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو. |
4.3 Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. | UN | ٤-٣ تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو. |
Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de doce meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación válida pendiente del ejercicio económico. | UN | 4-3 تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو. |
Las cancelaciones y transferencias autorizadas se habían utilizado para liquidar las deudas por cuotas impagadas, establecer el Fondo de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz y cancelar préstamos pendientes. | UN | وقد تم الإذن بعمليات الشطب والتحويلات المذكورة من أجل تصفية ديون تتعلق باشتراكات غير مسددة، وإنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وشطب بعض القروض المستحقة. |
70. Wayss & Freytag afirmó que durante 1990, se estaban celebrando negociaciones para liquidar el pago pendiente. | UN | 70- وتذكر الشركة أنه كانت هناك مفاوضات جارية خلال عام 1990 من أجل تسوية المبلغ المستحق. |
Con la incorporación del funcionario al UNFPA se consigna una obligación que se mide al valor presente del elemento del pasivo para liquidar esos derechos cuando el funcionario se separe del servicio del UNFPA. | UN | ويُعترف بهذا الالتزام من تاريخ التحاق الموظف بالعمل في صندوق السكان ويقاس باعتباره القيمة الحالية للالتزام المخصص لتسوية هذه الاستحقاقات عندما يترك الموظف الخدمة في الصندوق. |
Además de los gastos previstos de 26,6 millones de dólares a que se refiere el párrafo 43 supra, que se verían compensados por los ajustes mencionados en el párrafo 44 supra, la cantidad restante hasta el límite de la autorización para contraer obligaciones acordada (4,3 millones de dólares) se requeriría para liquidar las obligaciones correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. | UN | 45 - بالإضافة إلى النفقات المتوقعة البالغة 26.6 مليون دولار المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه، التي سيقابلها التعديلات المبينة في الفقرة 44 أعلاه، ستدعو الحاجة إلى رصيد سلطة الالتزام المأذون بها لتغطية تصفية الالتزامات للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/ يونيه 2004. |
Actualmente se están liquidando los mandatos de algunas misiones y la Organización debe, como cuestión prioritaria, incrementar su capacidad para liquidar las misiones con rapidez. | UN | فولايات العديد من البعثات تنهى حاليا، وعلى المنظمة أن تقوم على سبيل اﻷولوية بتعزيز قدرتها على تصفية بعثاتها بسرعة. |