ويكيبيديا

    "para llegar a los jóvenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للوصول إلى الشباب
        
    • للوصول الى الشباب
        
    • من أجل الوصول إلى الشباب
        
    La educación oficial ofrece una oportunidad ideal para llegar a los jóvenes. UN فمؤسسات التعليم الرسمي تتـيح فرصة مثالية للوصول إلى الشباب.
    El Departamento ha intensificado considerablemente su utilización de las redes sociales para llegar a los jóvenes. UN كثّفت الإدارة من استخدام وسائط التواصل الاجتماعي باعتبارها أداة للوصول إلى الشباب.
    En el Yemen, se han aplicado estrategias innovadoras de comunicación para llegar a los jóvenes campesinos mediante grupos de jóvenes de la misma edad, miembros de grupos de niños exploradores y niñas scout. UN وفي اليمن، يجرى تنفيذ استراتيجيات اتصال ابتكارية للوصول إلى الشباب الريفيين من خلال مجموعات اﻷنداد من الكشافة والمرشدات.
    En base a la información proporcionada por los gobiernos en los cuestionarios para los informes anuales, se puede afirmar que hay que hacer más para llegar a los jóvenes marginados y vulnerables para quienes el uso indebido de drogas es una estrategia para sobrevivir. UN ٦٢- واستنادا الى المعلومات المقدمة من الحكومات عن طريق الاستبيان في التقارير السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، يمكن الوصول الى نتيجة مفادها أنه يلزم بذل الكثير للوصول الى الشباب المهمﱠشين والمعرضين للخطر والذين تتطلب حالتهم استراتيجية للتغلب على مشاكلهم.
    En Ghana, entre las actividades destinadas a integrar la educación con el entretenimiento se incluían los partidos de fútbol para llegar a los jóvenes de las zonas rurales. UN وفي غانا، شملت أنشطة دمج التثقيف بالترفيه استعمال تجمعات كرة القدم من أجل الوصول إلى الشباب في المناطق الريفية.
    El programa se basaría en un criterio doble para llegar a los jóvenes y los adolescentes dentro y fuera de la escuela, por medio de las aulas y la comunidad, respectivamente. UN وسيستعمل البرنامج نهجا مزدوجا يجمع فيه بين المدارس والمجتمع: اﻷولى للوصول إلى الشباب والمراهقين المنتظمين في المدارس، والثاني للوصول إلى الشباب والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس.
    El programa se basaría en un criterio doble para llegar a los jóvenes y los adolescentes dentro y fuera de la escuela, por medio de las aulas y la comunidad, respectivamente. UN وسيستعمل البرنامج نهجا مزدوجا يجمع فيه بين المدارس والمجتمع: الأولى للوصول إلى الشباب والمراهقين المنتظمين في المدارس، والثاني للوصول إلى الشباب والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس.
    Los programas comunitarios de componentes múltiples en materia de salud reproductiva permiten utilizar diversas estrategias para llegar a los jóvenes y sensibilizar a los dirigentes comunitarios y los padres. UN وبالاستعانة بالبرامج المجتمعية المعنية بالصحة الإنجابية والتي تشمل مكوّنات متعدّدة، يمكن استخدام عدّة استراتيجيات للوصول إلى الشباب وتوعية القادة المجتمعيين والوالدين.
    Las políticas de inversión en el desarrollo del capital humano de los jóvenes deben complementarse mediante estrategias integradas en pro del crecimiento y la creación de puestos de trabajo y la formulación de intervenciones específicas para llegar a los jóvenes que se encuentren en una situación desfavorecida. UN وينبغي أن تُستكمل السياسات التي تستثمر في تنمية رأس المال البشري للشباب باستراتيجيات متكاملة للنمو وتوفير فرص العمل ووضع مبادرات محددة للوصول إلى الشباب المحرومين.
    La secretaría del ONUSIDA, en asociación con el COI, tiene previsto realizar una campaña parecida durante los primeros Juegos Olímpicos Juveniles, que se celebrarán en Singapur en 2010, ya que considera que ese acontecimiento es una oportunidad única para llegar a los jóvenes. UN وتخطط أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بالتعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية، للقيام بحملة مماثلة خلال دورة الألعاب الأولمبية للشباب التي ستقام في سنغافورة في عام 2010، حيث أن هذه المناسبة تمثل فرصة فريدة للوصول إلى الشباب.
    Además, con frecuencia ocurre que algunos distritos son beneficiarios de series de cursos de capacitación, y otros, no. Se ha comprobado que la radio es el medio más eficaz para que el mensaje llegue a destino, dada la falta de otros medios de difusión, y además, es especialmente adecuado para llegar a los jóvenes. UN وعلاوة على ذلك، في كثير من الأحيان تكون بعض المقاطعات هي المستفيدة من مجموعة تدريبية ولا تستفيد المقاطعات الأخرى. وأثبتت الإذاعة أنها أنجح وسيلة لتوصيل الرسالة، نظرا للإفتقار إلى وسائط الإعلام الأخرى، وهي مناسبة بوجه خاص للوصول إلى الشباب.
    En julio de 1998, como parte de la Campaña de historia viva, el Gobierno creó un sitio en la Red sobre el Holocausto que contiene, entre otras cosas, hechos históricos, informes e investigaciones recientes y pertinentes para llegar a los jóvenes, a los maestros y a las personas interesadas. UN وفي تموز/يوليه 1998، قامت الحكومة، في إطار مشروع " التاريخ الحي " ، بإنشاء موقع على الشبكة بشأن المهلكة يتضمن، فيما يتضمن، وقائع تاريخية، وتقارير، وأبحاثا حديثة وذات صلة، للوصول إلى الشباب والمعلمين والمهتمين بالأمر.
    Se necesitan enfoques diferentes e iniciativas adicionales para llegar a los jóvenes que no forman parte del sistema oficial de educación y a los especialmente vulnerables, como los adolescentes casados y con hijos, los que viven en zonas remotas, en tugurios o en la calle, las minorías étnicas y los que viven en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وثمة حاجة إلى نهج مختلفة وجهود إضافية للوصول إلى الشباب الذين لا يشكلون جزءا من نظام التعليم الرسمي، وأولئك الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة بوجه خاص - مثل المراهقين المتزوجين ولديهم أطفال، وأولئك الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية، وفي الأكواخ أو في الشوارع، والأقليات الإثنية، ومن يعيشون في مجتمعات تشهد صراعات، أو تعيش المرحلة التالية للصراعات.
    Reconocer y promover el uso de las comunicaciones y las plataformas sociales, incluidas las redes sociales, como forma de mejorar y facilitar la participación de los jóvenes en el fomento del diálogo y la comprensión mutua (FAO, ONU-Mujeres, UNICEF, VNU, Espacio de Vinculación y Restless Development) así como para llegar a los jóvenes de las zonas rurales (Espacio de Vinculación) UN :: التسليم بأهمية استخدام الاتصالات ومحافل وسائل الإعلام والتشجيع على ذلك، بما يشمل وسائل الإعلام الاجتماعية، كوسيلة لتعزيز وتيسير مشاركة الشباب في رعاية الحوار والتفاهم المتبادل (منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومؤسسة إسباسيو دي فنكولاسيون وجمعية التنمية القلقة)، وكذلك كوسيلة للوصول إلى الشباب في المناطق الريفية (إسباسيو دي فنكولاسيون)
    201. La moderna tecnología de la información también debería utilizarse para difundir información sobre las consecuencias perjudiciales para la salud, la sociedad y la economía del uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. Esto incluye, por ejemplo, la utilización de la Internet como instrumento para llegar a los jóvenes. UN 201- وينبغي استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة لتعميم معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية، ويتضمن ذلك، مثلا، استخدام الانترنت كأداة للوصول الى الشباب.
    Aunque es preciso analizar y evaluar con mayor rigor la repercusión y la eficacia de esas campañas, al parecer el uso innovador de los medios de comunicación y de la tecnología de la información para llegar a los jóvenes tiene un efecto positivo. UN ومع أن أثر هذه الحملات وفعاليتها بحاجة إلى تحليل وتقييم على نحو أوثق، فقد كان للاستخدام المبتكر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الوصول إلى الشباب أثر إيجابي.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, especialmente los países en desarrollo, deben reconocer y fortalecer el papel de los medios de comunicación tradicionales en la generación de ese tipo de corrientes de información, aprovechando al mismo tiempo las oportunidades que ofrecen los nuevos medios y la nueva tecnología, en particular para llegar a los jóvenes. UN وينبغي أن تدرك الأمم المتحدة، والبلدان النامية خصوصا، دور وسائط الإعلام التقليدية في إحداث تلك التدفقات، وأن تعززها، مع الاستفادة أيضا من الفرص التي توفرها وسائط الإعلام والتكنولوجيات الحديثة، وخاصة من أجل الوصول إلى الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد