ويكيبيديا

    "para llegar al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للوصول إلى
        
    • أجل الوصول إلى
        
    • لنصل إلى
        
    • مما يفضي إلى
        
    • للوصول الى
        
    • للذهاب إلى
        
    • لتصل إلى
        
    • للتواصل مع
        
    • لتصل الى
        
    • من أجل تحقيق نزع
        
    • قصد الحصول على
        
    • للوُصُول إلى
        
    • حتى نصل إلى
        
    • من حيث الوصول إلى شريحة
        
    • لبلوغ
        
    A menudo, las mujeres sirven de trampolín a los hombres para llegar al poder. UN بل كثيرا ما يجرى استغلالهن مطية من جانب الرجال للوصول إلى السلطة.
    Muchos oradores alentaron a los centros a que continuaran las nuevas actividades de información iniciadas en los últimos años, y les pidieron que elaboraran medios innovadores para llegar al público. UN وشجع كثير من المتكلمين المراكز على مواصلة المستويات الجديدة ﻷنشطة اﻹعلام التي بدئت في السنوات اﻷخيرة، ودعوا هذه المراكز إلى استحداث وسائل مبتكرة للوصول إلى الجمهور.
    Ahora bien, todavía queda por ver si estas medidas serán suficientes para llegar al público con problemas relativos a diferencias de trato por razón de sexo. UN ولكن يبقى التحقق مما إذا كانت هذه الخطوات كافية للوصول إلى الذين لديهم مشاكل تتعلق بالجنسين من أفراد الجمهور.
    para llegar al parque primero tiene que llegar a la mitad del camino al parque. TED ومن أجل الوصول إلى الحديقة، عليه أولا أن يقطع نصف الطريق إلى الحديقة.
    El Instituto también utiliza conferencias electrónicas y cursillos prácticos para llegar al público de la Internet. UN ويستخدم المعهد أيضا المؤتمرات وحلقات العمل الالكترونية للوصول إلى مستعملي الانترنت.
    Por supuesto, este es el mejor medio para llegar al mismo tiempo a la gran mayoría de nuestro pueblo. UN فهذه الوسيلة هي بالطبع أفضل وسيلة للوصول إلى الغالبية العظمى من شعبنا في آن واحد.
    Tal vez no tengan tiempo ni los medios de transporte necesarios para llegar al lugar en que se presta un servicio. UN وقد لا يتوفر لها الوقت أو وسيلة النقل الضرورية للوصول إلى الموقع الذي تقدم فيه الخدمات.
    :: Qué distancia se debe recorrer, y en cuánto tiempo, para llegar al establecimiento más cercano y en qué medida se dispone de servicios de apoyo de transporte y comunicaciones; UN :: ما هي المسافة وما هو الزمن اللازمان للوصول إلى أقرب مرفق وإلى أي مدى يتم دعمه بواسطة مرافق النقل والاتصال؛
    Otros grupos interesados podrían reproducir este tipo de capacitación para llegar al mayor número posible de mujeres. UN ويمكن للجماعات المهتمة الأخرى أن تقلد ذلك للوصول إلى أكبر قدر ممكن من النساء.
    Se han construido molinos de grano impulsados por diesel para evitar la caminata de tres horas para llegar al molino más próximo. UN وأقيمت مطاحن كبيرة للحبوب تعمل بوقود الديزل لإزالة مشكلة المشي ثلاث ساعات للوصول إلى أقرب طاحون.
    La información debe ser de fácil acceso y deben utilizarse los medios de comunicación apropiados para llegar al público destinatario. UN وينبغي أن تكون المعلومات متاحة بسهولة، وينبغي استخدام قنوات الاتصال المناسبة للوصول إلى الجمهور المستهدف.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones, incluidas las redes sociales, se deben utilizar ampliamente para llegar al mayor número posible de niños. UN وينبغي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك أدوات التواصل الاجتماعي، بشكل كامل للوصول إلى أكبر عدد ممكن من الأطفال.
    En el medio rural, por ejemplo, una mujer de cada tres recorre más de 15 km para llegar al centro sanitario más próximo. UN وفي المناطق الريفية مثلا، تضطر امرأة واحدة من أصل ثلاث نساء قطع 15 كيلومترا من أجل الوصول إلى أقرب مركز صحي.
    Será necesario esforzarse en forma denodada para llegar al público; UN وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛
    Eh, tenemos que ir por ahí para llegar al puerto de Sam-po. Open Subtitles علينا أن نأخذ هذا الطريق لنصل إلى ميناء سام بو.
    Poniendo de relieve el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la total eliminación de sus arsenales nucleares para llegar al desarme nuclear, compromiso contraído en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تشدد على التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بالإزالة الشاملة لترسانات الأسلحة النووية فيها مما يفضي إلى نزع السلاح النووي،
    Esta práctica ha permitido aprovechar al máximo las rutas aéreas, fluviales y terrestres, siempre que ha sido viable para llegar al mayor número posible de beneficiarios. UN وقد أسهم هذا النهج في اعطاء أقصى قدر من اﻷهمية لاستخدام الطرق الجوية والنهرية والبرية عند الامكان للوصول الى عدد من المستفيدين.
    Habíamos esquiado 644 kilómetros. Nos quedaban un poco más de 322 km para llegar al Polo, y se nos había agotado el tiempo. TED لقد تزلجنا 400 ميلاً، وتبقت حوالي 200 ميل للذهاب إلى القطب، و لم يسعفنا الوقت.
    Este es el trato. Tienes 2 minutos para llegar al compartimento 5-B. Open Subtitles لذا هنا الاتفاقية لديك دقيقتين لتصل إلى حجرة 5 بى
    El nuevo mandato exigiría un mayor esfuerzo para llegar al público y actualizar periódicamente el sitio web de la Oficina, por lo que se necesitarían mayores actividades de divulgación a los medios de información y fortalecer la viabilidad de la Oficina. UN وستتطلب الولاية الجديدة زيادة الجهود للتواصل مع الجمهور وموالاة تحديث موقع المكتب على شبكة الإنترنت بصورة منتظمة، مما يتطلب المزيد والمزيد من التواصل مع وسائط الإعلام وإبراز أعمال المكتب بصورة أقوى.
    Tiene 10 minutos para llegar al parque industrial o su esposa morirá. Open Subtitles لديك 10 دقائق لتصل الى الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك
    En efecto, los esfuerzos realizados para llegar al desarme nuclear siguen siendo menoscabados por la persistencia de consideraciones estratégicas estrechas y por la afirmación de los intereses de seguridad puramente nacionales. UN وفي الواقع ما زال يجري تقويض الجهود المبذولة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بسبب التشبث بالاعتبارات الاستراتيجية الضيقة والتأكيد على المصالح الوطنية البحتة.
    Bueno, sabes que puedes usar el dinero del taxi para llegar al trabajo. Open Subtitles حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ أجرة سيارةَ الأجرة للوُصُول إلى العمل.
    Sólo quedan cinco años para llegar al final del plazo que nos habíamos fijado para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y todavía debemos constatar que sólo en 2008 2,7 millones de personas contrajeron el VIH. UN لم يعد أمامنا سوى خمس سنوات حتى نصل إلى نهاية المهلة الزمنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وما زلنا نجد أن 2.7 ملايين شخص قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008 وحده.
    Esas iniciativas son particularmente importantes para llegar al público más joven, que es un objetivo fundamental del Departamento. UN ولهذه المبادرات أهمية خاصة من حيث الوصول إلى شريحة الجمهور من الشباب الذين يشكلون الجماعة الرئيسية التي تستهدفها الإدارة.
    v) que se inste a los alumnos a evitar el dogmatismo y recurrir al diálogo para llegar al entendimiento; UN `٥` أن يُشجع التلاميذ على تفادي التعصب العقائدي وعلى استخدام الحوار لبلوغ التفاهم المتبادل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد