ويكيبيديا

    "para llevar a cabo investigaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء تحقيقات
        
    • على إجراء تحقيقات
        
    • لإجراء التحقيقات
        
    • على إجراء التحقيقات
        
    • لإجراء البحوث
        
    • لإجراء بحوث
        
    • في إجراء التحقيقات
        
    • لإجراء أبحاث
        
    • على الاضطلاع بالتحقيقات
        
    • في إجراء البحوث
        
    • أجل إجراء تحقيقات
        
    • للاضطلاع ببحوث
        
    • على إجراء أبحاث
        
    • على الاضطلاع ببحوث
        
    • في إجراء البحث
        
    Estas autoridades tienen amplios poderes para llevar a cabo investigaciones e imponer sanciones de conformidad con la legislación vigente. UN وتتمتع هذه السلطات بصلاحيات واسعة النطاق لإجراء تحقيقات وفرض عقوبات وفقاً للتشريعات الحالية.
    El Fiscal señaló en particular que la protección de los testigos era un requisito previo para llevar a cabo investigaciones adecuadas en el Sudán. UN وشدد المدعي العام بصفة خاصة على حماية الشهود كشرط لازم لإجراء تحقيقات سليمة داخل السودان.
    No hubo detenciones de cargamentos ilícitos de recursos naturales debido a la limitada capacidad del Gobierno para llevar a cabo investigaciones UN لم يجر توقيف أية شحنات غير مشروعة من الموارد الطبيعية نظراً لمحدودية قدرة الحكومة على إجراء تحقيقات
    Los jefes de oficinas no tienen capacidad permanente para llevar a cabo investigaciones. UN لا يمتلك رؤساء المكاتب قدرة دائمة مكرسة لإجراء التحقيقات.
    El otro proyecto se centra en el fomento de la capacidad de la Comisión y otras instituciones investigadoras para llevar a cabo investigaciones financieras y reunir pruebas relacionadas con los casos de delincuencia financiera complejos. UN ويركِّز المشروع الآخر على بناء قدرة اللجنة وغيرها من مؤسسات التحقيق على إجراء التحقيقات المالية وجمع الأدلَّة المتعلقة بالقضايا الجنائية المالية المعقَّدة.
    Si crees que estoy calificada para llevar a cabo investigaciones científicas cuando se trata del estudio, ¿cómo es que no estoy calificada...? Open Subtitles إذا كنت تعتقد أنني مؤهلة لإجراء البحوث العلمية... وعندما يتعلق الأمر بالدراسة انا غير مؤهلة...
    Se estableció la colaboración formal con la Small Arms Survey del Canadá para llevar a cabo investigaciones sobre el indicador de seguridad humana. UN تمت إقامة تعاون رسمي مع الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التي تنفذها كندا لإجراء بحوث بشأن خط الأساس للأمن البشري.
    Se debe dar a las partes el tiempo suficiente para llevar a cabo investigaciones independientes adecuadas. UN وينبغي إعطاء الأطراف وقتا كافيا لإجراء تحقيقات مستقلة مناسبة.
    Éste debe estar dotado de los medios necesarios para llevar a cabo investigaciones prontas e independientes en relación con las denuncias de tortura que recibe. UN فينبغي أن يُزود بالوسائل اللازمة لإجراء تحقيقات فورية ومستقلة بشأن شكاوى التعذيب التي يتلقاها.
    Casi todos los Estados carecen de capacidad para llevar a cabo investigaciones eficaces o utilizar instrumentos avanzados, como bases de datos o recursos de peritaje forense. UN وتفتقر دول المنطقة في معظمها نوعا ما، إلى القدرة اللازمة لإجراء تحقيقات فعلية أو استخدام الأدوات المتطورة مثل قواعد البيانات والطب الشرعي.
    Estas normas redujeron significativamente el número de comunas que podían visitarse en todo el país y la capacidad de los funcionarios para llevar a cabo investigaciones in situ. UN وقد قلصت هذه القيود إلى حد كبير من عدد البلدات التي يمكن زيارتها في كامل أنحاء البلد ومن قدرة المسؤولين الميدانيين لحقوق اﻹنسان على إجراء تحقيقات على عين المكان.
    - El desarrollo de la capacidad de la OIG para llevar a cabo investigaciones, mediante la creación, en septiembre de 2002, de una Dependencia de Investigación. UN - وتم تعزيز قدرات مكتب المفتش العام على إجراء تحقيقات بفضل إنشاء وحدة التحقيقات في أيلول/سبتمبر 2002.
    Aparte de optimizar la estructura general de la División de Investigaciones, la OSSI también ha empezado a desarrollar su capacidad para llevar a cabo investigaciones especializadas. UN 12 - وإلى جانب الهيكل العام لشعبة التحقيقات، بدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز تطوير قدراته على إجراء تحقيقات متخصصة.
    El OOPS informó a la Junta de que el Departamento contaba con una sólida base profesional para llevar a cabo investigaciones. UN 122 - وقد أبلغت الأونروا المجلس بوجود قاعدة مهنية متينة في الإدارة لإجراء التحقيقات.
    Tras el accidente de helicóptero del 8 de octubre de 2001, el personal de la Sede efectuó varios viajes a la Misión para llevar a cabo investigaciones. UN فبعد تحطم طائرة الهليكوبتر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قام موظفو المقر بعدة رحلات إلى منطقة البعثة لإجراء التحقيقات.
    Entre los factores que lastran la lucha contra la impunidad están la falta de voluntad política y la debilidad de las infraestructuras legales y judiciales, así como la falta de recursos y de competencias para llevar a cabo investigaciones y actuaciones judiciales. UN ومن العوامل التي تقوض مكافحة الإفلات من العقاب الافتقار إلى الإرادة السياسية، وضعف الهياكل الأساسية القانونية والقضائية، إلى جانب انعدام الموارد والخبرة لإجراء التحقيقات والملاحقات.
    65. Mauricio carece de experiencia nacional para aplicar medidas antidumping y de la capacidad para llevar a cabo investigaciones, pese a que las industrias nacionales están cada vez más excluidas de los mercados debido a las importaciones de bajo precio. UN 65- ليست لدى موريشيوس أية تجربة وطنية في الاضطلاع بإجراءات مكافحة الإغراق، وهي تفتقر إلى القدرة على إجراء التحقيقات في الوقت نفسه تُستبعد صناعاتها المحلية أكثر فأكثر من الأسواق بسبب الواردات الأرخص منها ثمناً.
    iii) Las Naciones Unidas seleccionarían un grupo de unos 20 investigadores de 10 instituciones de países en desarrollo de Asia meridional y sudoriental para llevar a cabo investigaciones sobre los problemas del envejecimiento en sus países; estos investigadores serían los becarios del proyecto. UN `3 ' ستختار الأمم المتحدة مجموعة مؤلفة من نحو 20 باحثا من 10 مؤسسات في البلدان النامية في جنوب وجنوب شرق آسيا لإجراء البحوث المتعلقة بقضايا الشيخوخة في بلدانهم. وسيكون هؤلاء الباحثون متدربين في المشروع.
    Además, la Federación ha aunado esfuerzos con la Alianza Juego Limpio para llevar a cabo investigaciones independientes sobre la evolución de la discriminación en el fútbol neerlandés, el seguimiento de los efectos y el progreso de las iniciativas adoptadas. UN وإضافة إلى ذلك، ضمت الرابطة جهودها إلى جهود التحالف من أجل اللعب النظيف لإجراء بحوث مستقلة عن تطور ظاهرة التمييز في الكرة الهولندية، ورصد أثر المبادرات المتخذة وتطورها.
    El hecho de que el Presidente aceptara la jurisdicción de la Comisión para llevar a cabo investigaciones realzó aún más el prestigio de ésta como organismo independiente. UN وأدى قبول الرئيس باختصاص اللجنة في إجراء التحقيقات إلى تعزيز وضعها كوكالة مستقلة.
    La ONUDD es un asociado de pleno derecho del Programa Ciudades más seguras de ONU-Hábitat y se están celebrando negociaciones para llevar a cabo investigaciones mediante estudios de las víctimas de la delincuencia. UN والمكتب شريك كامل في برنامج المدن الأكثر أماناً التابع لموئل الأمم المتحدة وتجري مفاوضات لإجراء أبحاث باستخدام دراسات استقصائية لضحايا الجريمة.
    b) Fomentar la concienciación y la capacidad del personal de las Naciones Unidas para llevar a cabo investigaciones eficaces que contribuyan a la capacidad de la Organización de asegurar la rendición de cuentas individual UN (ب) تعزيز الوعي لدى موظفي الأمم المتحدة وقدراتهم على الاضطلاع بالتحقيقات على نحو فعال بما يسهم في قدرة المنظمة على كفالة المساءلة الفردية
    Constituye un motivo de preocupación que los 15 magistrados tengan que depender de cinco asistentes para llevar a cabo investigaciones sobre complicadas cuestiones de derecho internacional y para preparar estudios y notas para los magistrados y el Secretario. UN ومن دواعي القلق أنه يتعين على القضاة الـ 15 أن يشاركوا خمسة مهنيين قانونيين وأن يعولوا عليهم في إجراء البحوث بشأن المسائل المعقدة للقانون الدولي وأن يعدوا الدراسات والمذكرات للقضاة ولمسجل المحكمة.
    Sin embargo, los agentes de la Policía Judicial y de la Gendarmería Nacional consideran que no están suficientemente preparados para llevar a cabo investigaciones relativas a delitos de terrorismo complejos y la búsqueda de terroristas. UN لكن ضباط الشرطة القضائية الجيبوتية التابعين للدرك الوطني يرون أنهم يفتقرون إلى التدريب الكافي من أجل إجراء تحقيقات تتعلق بالجرائم الإرهابية المعقدة ومطاردة الإرهابيين.
    Los que finalizan el curso reúnen las condiciones exigidas para llevar a cabo investigaciones normativas para proyectos de aplicación. UN ويتأهل الذين يكملون الدورة الدراسية للاضطلاع ببحوث السياسات المتصلة بتنفيذ المشاريع.
    Esta cooperación tendrá por objeto fomentar la capacidad a nivel nacional para llevar a cabo investigaciones orientadas a la formulación de políticas sobre cuestiones de población y aprovechar los resultados de esta investigación en beneficio de la formulación de políticas. UN والغرض من هذا التعاون هو بناء القدرة الوطنية على إجراء أبحاث تتمحور حول السياسات العامة وتتناول مسائل السكان وعلى استثمار نتائج هذه الأبحاث لوضع السياسات العامة.
    a) Desarrollar y apoyar la capacidad de las universidades, las instituciones nacionales de investigación y capacitación y otros institutos de investigación pertinentes para llevar a cabo investigaciones relacionadas con el género y orientadas a la formulación de políticas a fin de informar a los encargados de adoptar decisiones y promover la plena ejecución de la Plataforma de Acción y su seguimiento; UN 93 - (أ) بناء ودعم قدرة الجامعات ومعاهد البحث والتدريب الوطنية وغيرها من معاهد البحث ذات الصلة على الاضطلاع ببحوث تتصل بالقضايا الجنسانية وتركز على السياسات العامة لكي يتسنى توجيه صانعي السياسة وتعزيز التنفيذ التام لبرنامج العمل ومتابعته؛
    Reafirmando el mandato original y la capacidad propia del Instituto para llevar a cabo investigaciones y actividades de capacitación para el adelanto de la mujer, de conformidad con lo estipulado en la resolución 3520 (XXX) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1975, UN وإذ تؤكد من جديد الولاية اﻷصلية والقدرة المميزة للمعهد في إجراء البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة ٠٢٥٣ )د-٠٣( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٧٩١،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد