ويكيبيديا

    "para llevar a cabo sus actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاضطلاع بأنشطته
        
    • على تنفيذ أنشطتها
        
    • للقيام بأنشطتها
        
    • لتنفيذ أنشطتها
        
    • للاضطلاع بأنشطتها
        
    • للقيام بعملها
        
    • لممارسة أنشطتها
        
    • على القيام بأنشطتها
        
    • على تنفيذ أنشطته
        
    • على بذل جهودها الرامية
        
    • للقيام بأنشطته
        
    • لتنفيذ أنشطته
        
    No obstante, al Comité le preocupa la posible duplicación de las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y de la Oficina del Comisionado para la Infancia, así como el hecho de que esta Oficina no disponga de recursos suficientes para llevar a cabo sus actividades con eficacia. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء احتمال ازدواج الأنشطة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوض المعني بالطفل، وإزاء عدم كفاية الموارد المتوافرة لدى المكتب للاضطلاع بأنشطته على نحو فعال.
    15. Pide al Secretario General que proporcione al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarios para llevar a cabo sus actividades y pide también a la Alta Comisionada que brinde todo el apoyo que sea necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro; UN 15- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    A ese respecto, está de acuerdo con el Grupo de los 77 y China en que esa crisis se debe a que los Estados Miembros, y en particular los principales contribuyentes, no han cumplido sus obligaciones con respecto a la Organización, lo que ha afectado a la capacidad de las Naciones Unidas para llevar a cabo sus actividades. UN وقالت إن فييت نام تتفق، في هذا الصدد، مع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على أن اﻷزمة نابعة من عدم وفاء الدول اﻷعضاء، ولا سيما كبار المساهمين، بالتزاماتها حيال المنظمة، اﻷمر الذي يعوق قدرة اﻷمم المتحدة على تنفيذ أنشطتها.
    Seguidamente, repitió que se había visto obligada a violar la ley e ingresar sin permiso en el territorio del Sudán para llevar a cabo sus actividades. UN وكرر أن المنظمة كانت مضطرة إلى انتهاك القانون ودخول أراضي السودان بدون إذن للقيام بأنشطتها.
    62. La ONUDI necesita recursos financieros suficientes para llevar a cabo sus actividades. UN 62- وتناولت بعد ذلك الوضع المالي، وقالت إن اليونيدو تحتاج إلى موارد مالية كافية لتنفيذ أنشطتها.
    Quisiera destacar que durante 1998 el Comité Especial ha recibido de la Secretaría apoyo sustantivo y técnico adecuado y ha dispuesto de recursos suficientes para llevar a cabo sus actividades. UN وأود أن أشير إلى أن اللجنة الخاصة قد تلقت في عام ١٩٩٨ من اﻷمانة العامة الدعم الجوهري والفني المناسب، ووضعت تحت تصرفها الموارد الكافية للاضطلاع بأنشطتها.
    En 2011, el Comité contra la Tortura recomendó a Belarús que permitiera a las organizaciones no gubernamentales " solicitar y recibir financiación suficiente para llevar a cabo sus actividades pacíficas en pro de los derechos humanos " . UN ففي عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم بيلاروس ' ' بتمكين [المنظمات غير الحكومية] من التماس وتلقي التمويل الكافي للقيام بعملها السلمي في مجال حقوق الإنسان``().
    15. Pide al Secretario General que proporcione al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarios para llevar a cabo sus actividades y pide también a la Alta Comisionada que brinde todo el apoyo que sea necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro; UN 15- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    13. Solicita al Secretario General que proporcione al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarios para llevar a cabo sus actividades, y pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione todo el apoyo que sea necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro Social; UN 13- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    13. Solicita al Secretario General que proporcione al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarios para llevar a cabo sus actividades, y pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione todo el apoyo que sea necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro Social; UN 13- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    14. Solicita al Secretario General que proporcione al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarios para llevar a cabo sus actividades, y pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione todo el apoyo que sea necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro Social; UN 14- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب إلى المفوضة السامية تقديم كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وسير مداولاته؛
    14. Solicita al Secretario General que proporcione al Foro Social todos los servicios e instalaciones necesarios para llevar a cabo sus actividades, y pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione todo el apoyo que sea necesario para facilitar la organización y la celebración del Foro Social; UN 14- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب إلى المفوضة السامية تقديم كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وسير مداولاته؛
    12. Afirma que la falta de pago y el pago incompleto y tardío de las cuotas, y el hecho de que la Asamblea General tenga que examinar y aprobar presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz sin la documentación suficiente, han perjudicado y siguen perjudicando la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz para llevar a cabo sus actividades eficazmente; UN ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛
    13. Afirma que la falta de pago y el pago incompleto y tardío de las cuotas, y el hecho de que, lamentablemente, la Asamblea General haya tenido que examinar y aprobar presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz sin disponer de la documentación adecuada han perjudicado y siguen perjudicando la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz para llevar a cabo sus actividades eficazmente; UN ١٣ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي مواعيدها والتأخر في دفعها، واضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، الى النظر والموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    El Gobierno suministró fondos para que dicha Comisión contratara personal adicional para llevar a cabo sus actividades. UN وقدمت الحكومة تمويلا لتمكين اللجنة من توظيف أفراد إضافيين للقيام بأنشطتها.
    Nos preocupa especialmente que el brazo operativo de la Organización, la Comisión Económica para África (CEPA), no cuente ya con los fondos necesarios para llevar a cabo sus actividades de desarrollo en África. UN ونشعر بالقلق خاصة إزاء حقيقة أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا، التي هي الذراع التشغيلي للمنظمة لم تعد لديها اﻷموال الكافية للقيام بأنشطتها اﻹنمائية في افريقيا.
    62. La situación descrita se ha visto agravada por el hecho de que la Comisión carece de fondos para llevar a cabo sus actividades operacionales, aún en la capital. UN 62- وتفاقم الوضع المذكور آنفاً بسبب افتقار المفوضية للأموال اللازمة لتنفيذ أنشطتها العملية، بما في ذلك في العاصمة.
    ... alentando a que se procure asegurar que la [Misión] disponga de suficiente capacidad y conocimientos especializados en materia de derechos humanos para llevar a cabo sus actividades de promoción, protección y vigilancia del ejercicio de tales derechos UN ... يشجع الجهود الرامية إلى كفالة توافر قدرات وخبرات تتعلق بحقوق الإنسان داخل [البعثة] تكفي للاضطلاع بأنشطتها المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها
    a) Reconozca el papel esencial que desempeñan las ONG ayudando al Estado parte a cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención y les permita solicitar y recibir financiación suficiente para llevar a cabo sus actividades pacíficas en pro de los derechos humanos; UN (أ) الاعتراف بالدور الحاسم الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مساعدة الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وتمكينها من التماس وتلقي التمويل الكافي للقيام بعملها السلمي في مجال حقوق الإنسان؛
    Siempre que lo soliciten, deberá prestarse a esas organizaciones apoyo oficial para llevar a cabo sus actividades al respecto. UN وينبغي أن تحصل هذه المنظمات على مساعدات رسمية كلما احتاجت إلى ذلك، لممارسة أنشطتها في هذا الصدد.
    Las restricciones impuestas a las operaciones del Organismo afectaron su capacidad para llevar a cabo sus actividades de la manera más eficaz y no siempre se adecuaron a su condición jurídica. UN وأثرت القيود المفروضة على عمليات اﻷونروا على قدرة الوكالة على القيام بأنشطتها بأكبر قدر من الكفاءة، كما أن تلك القيود لم تكن منسجمة دائما مع الوضع القانوني الذي تتمتع به.
    Las fluctuaciones de los recursos socavarían con el tiempo la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo sus actividades de cooperación técnica. UN وبيّنت أن التقلبات في الموارد ستعمل، على الأجل الطويل، على تقويض قدرة الأونكتاد على تنفيذ أنشطته في هذا الميدان.
    El Comité observa además con preocupación que la falta de legislación nacional sobre la igualdad entre mujeres y hombres podría restringir la capacidad de los mecanismos nacionales para llevar a cabo sus actividades en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores gubernamentales. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم وجود تشريعات وطنية للمساواة بين المرأة والرجل، الأمر الذي من شأنه أن يحد من قدرة الآلية الوطنية على بذل جهودها الرامية إلى دعم تعميم المنظور الجنساني على جميع قطاعات الحكومة.
    Además, la Oficina carece de fondos para llevar a cabo sus actividades básicas. UN كما أن المكتب تنقصه الأموال اللازمة للقيام بأنشطته الأساسية.
    El FNUAP, con sus limitadísimos recursos, tendrá que ser muy hábil para prosperar en un entorno tan competitivo. Pero si no compite, no atraerá los recursos que necesita para llevar a cabo sus actividades y cumplir su función como organismo rector en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وفي إطار شدة محدودية موارد الصندوق، فإنه يتعين عليه أن يكون شديد التبصر من أجل النجاح في ظل هذه البيئة التنافسية، وإذا لم يدخل الصندوق حلبة المنافسة فلن يتسنى له جذب الموارد اللازمة لتنفيذ أنشطته وللوفاء بدوره كوكالة رائدة في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد