ويكيبيديا

    "para llevar a cabo un estudio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء دراسة
        
    • أجل إجراء دراسة
        
    • من أجل إعداد دراسة
        
    Se solicitan recursos para llevar a cabo un estudio que permita determinar los límites de riesgo apropiados para las inversiones de la Caja. UN وتُطلب الموارد لإجراء دراسة لتحديد الميزانيات المراعية للمخاطرة المناسبة لاستثمارات الصندوق.
    Con el fin de estar preparada para esta eventualidad, la Oficina Nacional procede a una evaluación preliminar de la vulnerabilidad de la comunidad y trata de obtener fondos para llevar a cabo un estudio más exhaustivo. UN واستعدادا لهذا الاحتمال، يجري المكتب تقييما أوليا لدرجة ضعف المجتمع المحلي، كما يلتمس التمويل اللازم لإجراء دراسة أكثر شمولا.
    Parece que las Naciones Unidas no actuarán sin la aprobación de una Potencia administradora y, por lo tanto, no visitarán un territorio para llevar a cabo un estudio sólo a pedido de su pueblo y de su Gobierno elegido. UN ويبدو أن منظمة الأمم المتحدة لن تتصرّف بدون موافقة الدولة القائمة بالإدارة، وبالتالي لن تزور إقليما ما لإجراء دراسة بناء على طلب شعبه وحكومته المنتخبة وحدهما.
    Por último, la Secretaría debe aprovechar la oportunidad que le brinda la renovación para llevar a cabo un estudio sobre la racionalización del espacio utilizado para sus actividades. UN ودعت في ختام كلمتها الأمانة العامة إلى الاستفادة من الفرصة التي يتيحها تجديد المباني من أجل إجراء دراسة عن تبسيط المساحة المستخدمة لممارسة أنشطتها.
    Los inspectores consideran que sería beneficioso y económicamente eficaz adoptar un enfoque y unas hipótesis uniformes y coherentes para llevar a cabo un estudio actuarial de todo el sistema, siguiendo la pauta de los estudios de la CCPPNU. UN ويعتقد المفتشان أن من المفيد والفعال من حيث التكلفة العمل بنُهج وافتراضات موحدة متماسكة من أجل إعداد دراسة اكتوارية على صعيد المنظومة، نسجاً على منوال الدراسات التي يعدها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    A ese respecto, se propuso crear un grupo de trabajo de expertos para llevar a cabo un estudio comparativo de las leyes federales y locales en el marco de los Principios rectores. UN واقترح في هذا الصدد، إنشاء فريق عامل مكون من خبراء لإجراء دراسة مقارنة للتشريعين الاتحادي والمحلي في إطار المبادئ التوجيهية.
    Se contrató posteriormente una empresa consultora basada en Ginebra, MANNET, para llevar a cabo un estudio independiente. UN وبناء على ذلك، تم التعاقد مع مكتب الخدمات الاستشارية MANNET، الذي يقع مقره في جنيف، لإجراء دراسة مستقلة.
    Pide más información sobre el Comité Interministerial y el Grupo Nacional de Tareas y exhorta al gobierno a que solicite asistencia a las organizaciones internacionales para llevar a cabo un estudio sobre la trata de seres humanos en el país. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة المشتركة بين الوزارات وفرقة العمل الوطنية. وحثت الحكومة على طلب المساعدة من المنظمات الدولية لإجراء دراسة عن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    La Comisión tomó nota igualmente de la renovada petición del Gobierno de asistencia técnica por parte de la OIT para llevar a cabo un estudio sobre la clasificación de puestos. UN وأشارت أيضا اللجنة إلى أن الحكومة جددت طلبها للحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية لإجراء دراسة عن تصنيف الوظائف.
    También ha ultimado los términos de colaboración con el Consejo Nacional del SIDA para llevar a cabo un estudio nacional sobre actitudes, conocimientos y prácticas entre los jóvenes. UN وأتمت اليونيسيف أيضا صياغة شروط التعاون مع المجلس الوطني لمكافحة الإيدز لإجراء دراسة وطنية عن المعارف والمواقف والممارسات في صفوف الشباب.
    La Oficina de Ética contrató a consultores externos para llevar a cabo un estudio sobre la posibilidad de administrar el programa a nivel interno, en lugar de recurrir a servicios de consultoría. UN تعاقد مكتب الأخلاقيات مع استشاريين خارجيين لإجراء دراسة عن إمكانية إدارة البرنامج داخليا عوضا عن إدارته عن طريق خدمات الاستشاريين.
    A petición del Ministerio del Interior, tras la crisis poselectoral la Operación prestó apoyo y asistencia a las autoridades locales para llevar a cabo un estudio sobre el efecto de la crisis poselectoral en la capacidad operacional de la policía nacional y la gendarmería UN بناء على طلب وزارة الداخلية إثر الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، قدمت العملية الدعم والمساعدة إلى السلطات المحلية لإجراء دراسة عن تأثير تلك الأزمة على القدرات التنفيذية للشركة الوطنية والدرك
    Es preciso aclarar cómo pretende el Gobierno abordar el aspecto multidimensional de la pobreza, incluido el aspecto de género, y si hay algún plan para llevar a cabo un estudio amplio sobre la pobreza que utilice datos desagregados por género. UN وينبغي توضيح كيفية اعتزام الحكومة لتناول الجانب المتعدد الأبعاد للفقر، بما في ذلك الجانب الجنساني، وما إذا كانت أي خطط موضوعة لإجراء دراسة شاملة عن الفقر تستخدم البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس.
    Desde 2009, la organización ha estado prestando apoyo al UNICEF a fin de desarrollar directrices nacionales sobre la prevención de la transmisión de la madre al niño y ha aportado 10.000 dólares de los Estados Unidos al UNICEF para llevar a cabo un estudio sobre los adolescentes de más alto riesgo respecto al VIH en Camboya. UN وحتى عام 2009، كانت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة تساعد اليونيسيف على وضع مبادئ توجيهية وطنية عن منع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل وأسهمت بمبلغ 000 10 دولار لليونيسيف لإجراء دراسة عن البالغين الأكثر تعرّضاً لخطر فيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا.
    En consecuencia, la ONUDI contrató los servicios de Deloitte Consulting para llevar a cabo un estudio de viabilidad independiente de la amplia iniciativa de gestión del cambio propuesta por la Secretaría. UN (Deloitte Consulting) لإجراء دراسة جدوى مستقلة عن مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة.
    A fin de allanar el camino para llevar a cabo un estudio de referencia exhaustivo, en enero de 2013 se encargó a varias universidades que realizaran un estudio de las leyes malasios en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتمهيداً لإجراء دراسة أساسية شاملة، طلب إلى عدة جامعات في كانون الثاني/يناير 2013 استعراض القوانين الماليزية في إطار تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    19. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para llevar a cabo un estudio exhaustivo con el fin de evaluar las causas, la naturaleza y el alcance de la trata de niños con fines sexuales. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإجراء دراسة شاملة لتقييم أسباب الاتجار بالأطفال لغايات جنسية وطبيعته ونطاقه.
    Además, el solicitante declaró que, en relación con el contrato adjudicado anteriormente, había reunido un equipo de destacados expertos científicos para llevar a cabo un estudio de referencia sobre las comunidades biológicas bentónicas durante el primer año del contrato. UN وذكر مُقدّم الطلب علاوة على ذلك أنه جَمع للعقد الذي سبق أن حصل عليه فريقاً من كبار العلماء المتخصصين لإجراء دراسة تُجرى في السنة الأولى من التعاقد لإرساء البيانات المعيارية المتعلقة بالمجموعات البيولوجية في قاع البحر.
    Por su parte, la Oficina de Asuntos Insulares otorgó al Gobierno del territorio una subvención de 150.000 dólares para llevar a cabo un estudio sobre la repercusión que tendría el cierre de las conserveras sobre la economía local, especialmente en el empleo y la calidad de vida. UN ومن جانبه، منح مكتب الشؤون الجزرية الحكومة الإقليمية هبة قدرها 000 150 دولار من أجل إجراء دراسة عن آثار احتمال إغلاق مصانع المعلبات على الاقتصاد المحلي، ولا سيما العمالة ونوعية الحياة.
    En Asia meridional, el Banco mantenía contactos con diversos países para llevar a cabo un estudio sobre la facilitación del comercio y el transporte regional que permitiese identificar y poner en práctica proyectos concretos de facilitación, destinados en particular a mejorar la integración de los países en desarrollo sin litoral de la región. UN وفي جنوب آسيا، انخرط البنك في حوار مع عدة بلدان من أجل إجراء دراسة استقصائية عن تيسير أنشطة التجارة والنقل الإقليمية لكي تمهد الطريق لتحديد وتنفيذ مشاريع تيسيرية محددة تهدف، على وجه الخصوص، إلى تحسين التكامل الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية.
    Se estableció un grupo de trabajo integrado por representantes de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la Corte y los Tribunales para llevar a cabo un estudio exhaustivo de las opciones relativas a los planes de jubilación. UN وقد أنشئ فريق عامل، يضم ممثلي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ومكتب إدارة الموارد البشرية ومحكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين، من أجل إجراء دراسة شاملة لنظم التقاعد البديلة.
    Los inspectores consideran que sería beneficioso y económicamente eficaz adoptar un enfoque y unas hipótesis uniformes y coherentes para llevar a cabo un estudio actuarial de todo el sistema, siguiendo la pauta de los estudios de la CCPPNU. UN ويعتقد المفتشان أن من المفيد والفعال من حيث التكلفة العمل بنُهج وافتراضات موحدة متماسكة من أجل إعداد دراسة اكتوارية على صعيد المنظومة، نسجاً على منوال الدراسات التي يعدها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد