ويكيبيديا

    "para llevar a cabo una evaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء تقييم
        
    • للاضطلاع بتقييم
        
    • أجل إعداد تقييم
        
    • لكي تجري تقييماً
        
    • بغرض إجراء تقييم
        
    Desde la entrada en vigor del Acuerdo no se ha iniciado procedimiento alguno en virtud de la parte VIII, por lo que hay poco margen para llevar a cabo una evaluación fundada. UN ولم تُرفع أي دعوى قضائية بمقتضى الجزء الثامن منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ، ولذا ثمة مجال ضئيل لإجراء تقييم موضوعي.
    :: Montserrat: asistencia técnica para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en apoyo de las manufacturas y la agroindustria. UN :: مونتسيرات: تقديم مساعدة فنية لإجراء تقييم للاحتياجات لدعم الصناعة التحويلية وصناعة تجهيز المنتجات الزراعية.
    El Equipo de Evaluación y Coordinación sobre el Terreno de la FICR se está coordinando con la Sociedad de la Media Luna Roja del Pakistán para llevar a cabo una evaluación detallada. UN ويعمل فريق التقييم والتنسيق التابع للاتحاد الدولي مع جمعية الهلال الأحمر الباكستاني لإجراء تقييم مفصل.
    Fiji indicó que necesitaría asistencia técnica para llevar a cabo una evaluación de la Ley y posteriormente para su revisión. UN وأشارت فيجي إلى أنها ستحتاج مساعدة تقنية لإجراء تقييم للقانون ومن ثمّ تنقيحه في نهاية المطاف.
    Se están formulando planes para llevar a cabo una evaluación completa del sitio en la web mediante la contratación externa de varios instrumentos de evaluación. UN والخطط جارية حاليا للاضطلاع بتقييم كامل للموقع من خلال التعاقد مع أطراف خارجية بشأن مختلف أدوات التقييم.
    Ese aniversario ofrecerá una oportunidad para llevar a cabo una evaluación nacional y un análisis de las personas con discapacidad en Nigeria. UN وسيتيح هذا الاحتفال فرصة لإجراء تقييم وطني وتحليل للأشخاص ذوي الإعاقة في نيجيريا.
    Además, la CELAC acoge con beneplácito las propuestas presentadas en el informe, en particular la propuesta revisada para llevar a cabo una evaluación independiente provisional sobre todos los aspectos del sistema de justicia. UN وهي نرحب بالمقترحات الواردة في التقرير، ولا سيما المقترح المنقح لإجراء تقييم مستقل المؤقت لجميع جوانب نظام العدالة.
    Pero antes, enviará a un subjefe a cada distrito para llevar a cabo una evaluación de arriba a abajo. Open Subtitles لكن أولاً, سيرسل نائب مفوض لكل دائرة إنتخابية لإجراء تقييم سلوك شامل
    El Coordinador de los asuntos humanitarios de las Naciones Unidas está intentando alcanzar los acuerdos necesarios con las autoridades de " Somalilandia " y " Puntlandia " para llevar a cabo una evaluación interinstitucional de esas zonas. UN كما يبذل منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية جهودا من أجل تأمين إبرام الاتفاقات الضرورية من جانب سلطات " صوماليلاند " و " بونتلاند " لإجراء تقييم مشترك بين الوكالات لأوضاع هذه المناطق.
    Además, se prestó asistencia para llevar a cabo una evaluación de los efectos ambientales, en el lugar, básicamente para evaluar los posibles efectos de los servicios propuestos que se mencionan supra, y también para formular un plan financiero y de comercialización. UN وقدمت أيضا مساعدة لإجراء تقييم للأثر البيئي في الموقع لغرض رئيسي هو تقييم الآثار المحتمل أن تترتب على المرافق المقترح إنشاؤها وصياغة خطة للتسويق والتمويل.
    Además, se prestó asistencia para llevar a cabo una evaluación de los efectos sobre el medio ambientales en el lugar, básicamente para evaluar los posibles efectos de los servicios propuestos que se mencionan supra, y formular un plan financiero y de comercialización. UN وقدمت مساعدة لإجراء تقييم للأثر البيئي في الموقع والغرض الرئيسي هو تقييم الآثار التي يحتمل أن تترتب على المرافق المقترح إنشاؤها وصياغة خطة للتسويق والتمويل.
    En un futuro cercano tal vez se convoque a una reunión de expertos internacionales para llevar a cabo una evaluación técnica de las propuestas, seguido de un examen por parte del Colegio de Comisionados de la UNMOVIC. UN ويمكن أن يدعى إلى الانعقاد في المستقبل القريب فريق دولي من الخبراء لإجراء تقييم فني للمقترحات، يتلوه استعراض من جانب هيئة مفوضي اللجنة.
    Tras 15 años de actividad, y a la vista de los cambios introducidos por el Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo considera que éste es un buen momento para llevar a cabo una evaluación general de los sistemas penitenciarios y de las condiciones de encarcelamiento. UN ويرى الفريق العامل، بعد 15 سنة من الجهود ومع ملاحظة التغييرات التي يجريها مجلس حقوق الإنسان حالياً، أن الوقت مناسب لإجراء تقييم عام لما شهده بخصوص نظم السجون وظروف المحتجزين.
    Se han iniciado los preparativos para llevar a cabo una evaluación de la Oficina con miras a revisar el mandato y las facultades de la Oficina y la Comisión así como sus necesidades de personal y su eficacia. UN وقد انطلقت التحضيرات الأولية لإجراء تقييم لأداء مكتب تكافؤ الفرص بهدف استعراض ولاية كل من المكتب واللجنة وفعالية الأنشطة التي يضطلعان بها فضلاً عن تحديد احتياجاتهما من الموظفين.
    para llevar a cabo una evaluación exhaustiva de las tecnologías de control alternativas para reducir las emisiones de mercurio, es imprescindible conocer los sectores industriales del país, la economía y los planes futuros relativos a la legislación nacional. UN ويحتاج الأمر، لإجراء تقييم مفصَّل لتكنولوجيات التحكم البديلة لتقليل انبعاثات الزئبق، معرفة محلية بالقطاعات الصناعية والاقتصاد والخطط المستقبلية للتشريعات الوطنية.
    Ello daría tiempo para llevar a cabo una evaluación completa de las repercusiones del cambio de las prácticas de trabajo actuales, y para identificar otros posibles ahorros basados en la eficiencia, a tiempo para el examen del presupuesto para el bienio siguiente. UN ومن شأن هذا أن يتيح الوقت لإجراء تقييم كامل لتأثير تغيير الممارسات الحالية في العمل واستكشاف ممارسات أخرى تفضي إلى وفورات ناجعة محتملة في الوقت المناسب لمناقشة ميزانية فترة السنتين التالية.
    Es un requisito previo para llevar a cabo una evaluación precisa de las causas básicas de un conflicto y de las características intrínsecas de las partes en conflicto. UN يجب أن يكون الوسيط حسن الإدراك للغاية - ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا لإجراء تقييم دقيق للأسباب الجذرية للنزاع، وكذلك للخصائص الجوهرية للأطراف المتنازعة.
    El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la UNESCO de 2012 aprobó la propuesta de la Universidad de Makerere y proporcionó la financiación inicial para llevar a cabo una evaluación nacional de los medios de comunicación. UN وفي عام 2012، وافق البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو على اقتراح جامعة ماكيريري ومنحها تمويلا أساسيا لإجراء تقييم لوسائط الإعلام الوطنية.
    En su 45º período de sesiones, celebrado en marzo de 2014, la Comisión de Estadística convino en establecer el grupo de Amigos de la Presidencia para llevar a cabo una evaluación de la ronda de 2011 y preparar un informe inicial para su examen en el 46º período de sesiones de la Comisión, en 2015. UN 1 - وافقت اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والأربعين المعقودة في آذار/مارس 2014 على إنشاء فريق أصدقاء الرئيس للاضطلاع بتقييم جولة عام 2011 وإعداد تقرير أولي تستعرضه اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والأربعين المقررة في عام 2015.
    para llevar a cabo una evaluación sistemática y completa de los resultados a fin de mejorar la eficacia y el efecto de las actividades sustantivas del programa, se requiere un nivel mínimo de recursos. UN من أجل إعداد تقييم منهجي وشامل لما للأنشطة الفنية التي يضطلع بها البرنامج من نتائج وفعالية وآثار، يلزم توفير حد أدني مـــــن الموارد.
    F.4 Apoyo a determinados países en desarrollo para llevar a cabo una evaluación de las necesidades UN تقديم الدعم لبلدان نامية مختارة لكي تجري تقييماً للاحتياجات
    La mayoría de organismos recopila datos para llevar a cabo una evaluación de las poblaciones que sirva para prestar asesoramiento en materia de ordenación. UN ومعظم الوكالات تجمع البيانات بغرض إجراء تقييم لﻷرصدة يكون أساسا ﻹسداء المشورة اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد