Las adquisiciones tampoco se combinan para lograr economías de escala. | UN | وكذلك فإن عمليات الشراء لا تُجمع لتحقيق وفورات الحجم. |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
La UNMISS ha transferido varios puestos al Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) para lograr economías de escala. | UN | تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه. |
Las PYME tropiezan en general con los problemas inherentes a sus dimensiones y relativo aislamiento, como es su inadecuación para lograr economías de escala, y con dificultades para entrar en las cadenas mundiales de valor impulsadas por las grandes transnacionales. | UN | فالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بصفة عامة، تواجه مشكلات ترتبط بحجمها وعزلتها النسبية كعدم القدرة على تحقيق وفورات الحجم وصعوبات الدخول في أطر خلق القيمة الوطنية والعالمية التي تسيطر عليها الشركات الكبرى العابرة للأوطان. |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد تأثيرات مضاعفة مهمة في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، |
3. Alienta al Secretario General a adoptar un enfoque unificado de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones utilizando toda la infraestructura disponible para lograr economías de escala y una mejor relación costo-eficacia; | UN | 3 - تشجع الأمين العام على الأخذ بنهج موحد إزاء استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، وذلك باستخدام كل ما هو متاح من هياكل أساسية لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛ |
11. En las estimaciones presupuestarias se dice que, dentro de lo posible, la UNOPS tiene la intención de establecer centros de servicios mundiales para lograr economías de escala. | UN | 11 - يرد في تقديرات الميزانية أن المكتب يعتزم، حيثما أمكن، إنشاء مراكز خدمات عالمية لتحقيق وفورات الحجم. |
14. A fin de diversificar las economías africanas, es indispensable avanzar con mayor rapidez hacia la cooperación y la integración regionales. Son pocos los países de Africa que cuentan con un mercado interno lo suficientemente grande como para lograr economías de escala que los hagan competitivos. | UN | ١٤ - ومن اﻷساسي، لتنويع الاقتصادات الافريقية، إحراز تقدم أسرع نحو التعاون والتكامل اﻹقليميين، نظرا ﻷن قلة من البلدان في افريقيا هي التي لها سوق محلية كبيرة بدرجة تكفي لتحقيق وفورات الحجم اللازمة كي ما تكون قادرة على المنافسة. |
Consciente de que la iniciativa `Ciudades sin barrios de tugurios ' mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
En ese sentido, se está prestando especial atención para lograr economías de escala a partir de los recursos de que se dispone, sobre todo en relación con los medios aéreos, y de una mayor utilización del número autorizado de observadores militares y de policía para dotar de personal a los nuevos lugares. | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتحقيق وفورات الحجم من الموارد القائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالأصول الجوية، وزيادة الاعتماد على الأعداد المأذون بها من أفراد الشرطة والمراقبين العسكريين لتجهيز المواقع الجديدة. |
Consciente de que la iniciativa `Ciudades sin barrios de tugurios ' mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، |
3. Alienta al Secretario General a que adopte un enfoque unificado de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones utilizando toda la infraestructura disponible para lograr economías de escala y una mejor relación costo-eficacia; | UN | 3 - تشجع الأمين العام على اتباع نهج موحد لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال باستخدام جميع الهياكل الأساسية المتاحة لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛ |
3. Alienta al Secretario General a que adopte un enfoque unificado de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones utilizando toda la infraestructura disponible para lograr economías de escala y una mejor relación costo-eficacia; | UN | 3 - تشجع الأمين العام على اتباع نهج موحد لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال باستخدام جميع الهياكل الأساسية المتاحة لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛ |
Cuando resulte posible, la UNOPS establecerá centros de servicios mundiales para lograr economías de escala. | UN | وحيثما أمكن، سيسعى المكتب إلى إنشاء مراكز خدمات عالمية من أجل تحقيق وفورات الحجم. |
para lograr economías de escala y sinergia en las actividades de valor añadido, las empresas crean redes internacionales integradas con vistas a aumentar la eficiencia y a eliminar a la competencia mediante adquisiciones o acuerdos de colaboración. | UN | تلجــأ الشركات من أجل تحقيق وفورات الحجم والحوافز في أنشطة المؤسسات المتعددة الفروع، الى بناء شبكات دولية متكاملــة ترمــي الـى تحسين الكفاءة والتخلص من المزاحمين من خلال الحيازة أو التعاون. |
Un cierto grado de normalización del diseño sería conveniente para lograr economías de escala en la producción o adquisición de las piezas de recambio y los materiales y en la capacitación para el mantenimiento de los sistemas. | UN | وسيكون بلوغ درجة ما من تنميط التصميم محل ترحيب من أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير فيما يتعلق بإنتاج أو شراء قطع الغيار والمواد وفيما يتعلق بالتدريب على صيانة الشبكات. |
Las PYME tropiezan en general con los problemas inherentes a sus dimensiones y relativo aislamiento, como es su inadecuación para lograr economías de escala, y con dificultades para entrar en las cadenas mundiales de valor impulsadas por las grandes transnacionales. | UN | فالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بصفة عامة، تواجه مشكلات ترتبط بحجمها وعزلتها النسبية كعدم القدرة على تحقيق وفورات الحجم وصعوبات الدخول في أطر خلق القيمة الوطنية والعالمية التي تسيطر عليها الشركات الكبرى العابرة للأوطان. |
Un " nuevo pacto verde para los países menos adelantados " exige el desembolso urgente de grandes inversiones públicas en energías renovables para lograr economías de escala. | UN | وتنص " الصفقة الجديدة الخضراء لصالح أقل البلدان نموا " على تخصيص استثمارات عامة ضخمة للطاقة المتجددة بغية تحقيق وفورات الحجم. |