ويكيبيديا

    "para lograr el crecimiento económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • للنمو الاقتصادي
        
    • أجل تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • في تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • الذي سيحقق النمو الاقتصادي
        
    • ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    Además, el desarrollo rural es un requisito previo para lograr el crecimiento económico sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعد التنمية الريفية شرطا أساسيا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Reafirmando que la igualdad entre el hombre y la mujer reviste fundamental importancia para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن للمساواة بين الجنسين أهمية بالغة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    La generación de empleos permanentes y el aumento de los ingresos reales de los trabajadores es una condición indispensable para lograr el crecimiento económico nacional. UN ويشكل إيجاد فرص العمل الدائمة وزيادة الايرادات الفعلية للعمال، شرطاً لا بد منه لتحقيق النمو الاقتصادي الوطني.
    No existe el entorno seguro que se necesita para lograr el crecimiento económico y la plena aplicación del Acuerdo de Bonn. UN والمناخ الآمن المضمون، اللازم للنمو الاقتصادي والتنفيذ الكامل لاتفاق بون غير موجود.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la formulación de políticas macroeconómicas para lograr el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que están saliendo de una situación de conflicto. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. UN 7 -1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Así, pues, no se puede pasar por alto la importancia de las mujeres para lograr el crecimiento económico. UN ولهذا، لا ينبغي إغفال أهمية المرأة في تحقيق النمو الاقتصادي.
    La economía de mercado es el medio más eficaz para lograr el crecimiento económico y generar bienestar, como demuestra el fracaso del sistema comunista. UN فاقتصاد السوق هو أكثر الوسائل فعالية لتحقيق النمو الاقتصادي والرفاه، وهو ما يشهد عليه فشل النظام الشيوعي.
    La agricultura sigue siendo la mejor oportunidad con que cuenta el continente para lograr el crecimiento económico y el alivio de la pobreza. UN ولا تزال الزراعة تمثل أفضل فرصة أمام القارة لتحقيق النمو الاقتصادي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Los derechos no deben verse como un medio para lograr el crecimiento económico, sino como un valor en sí mismo; UN وينبغي عدم النظر إلى الحقوق على أنها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي ولكن على أنها قيمة حقيقية؛
    La Conferencia demostró que se podían utilizar la ciencia y la tecnología para lograr el crecimiento económico y el desarrollo social con un mínimo de consecuencias adversas para el medio ambiente en los planos local y mundial. UN وأوضح المؤتمر أنه يمكن تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بأقل قدر من اﻵثار الضارة بالبيئة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Adicionalmente, el Congreso deberá contribuir a la expansión del comercio mundial como medio para lograr el crecimiento económico sostenido de los países en proceso de desarrollo. UN وفضلا عن ذلك فإن المؤتمر سيساعد على توسيع التجارة العالمية باعتبارها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية.
    Aunque África se enfrenta a enormes problemas, también tiene un gran potencial de recursos humanos y naturales para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN ورغم أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية الكبيرة تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Aunque África se enfrenta a enormes problemas, también tiene un gran potencial de recursos humanos y naturales para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN ورغم أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية الكبيرة تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Aunque África se enfrenta a enormes problemas, también tiene un gran potencial de recursos humanos y naturales para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN ورغم أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية الكبيرة تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Esas actividades han contribuido a mejorar los conocimientos y las técnicas relacionadas con el uso del comercio como instrumento para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN وعززت هذه الأنشطة المعارف والمهارات المتصلة باستخدام التجارة كأداة للنمو الاقتصادي والتنمية.
    La capacidad del Gobierno de promover la desregulación de diversas industrias, como los bancos, los seguros y las telecomunicaciones, es crucial para lograr el crecimiento económico a largo plazo. UN ومن المسائل الحاسمة للنمو الاقتصادي الطويل اﻷجل قدرة الحكومة على أن تدفع قدما بعملية رفع القيود التنظيمية عن أنشطة مثل اﻷعمال المصرفية والتأمين والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Para desarrollar el capital humano hay que prestar gran atención a la educación y la salud, como fines en sí mismos y como medios para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN وتنمية رأس المال البشري تعني التشديد على التعليم والصحة، بوصف كل منهما غاية في حد ذاته ووسيلة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    El objetivo de la organización es contribuir a las cuestiones relacionadas con la paz y el desarrollo en Viet Nam, en particular para lograr el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN تهدف المنظمة إلى المساهمة في المسائل المتصلة بالسلام والتنمية في فييت نام، ولا سيما من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Dentro de este marco, se ha considerado también que la estabilidad macroeconómica es necesaria para lograr el crecimiento económico sostenido. UN وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    El tiempo dedicado a ese debate había sido inútil; para lograr el crecimiento económico había que poner fin a la violencia y a la incitación a la violencia, había que adoptar medidas enérgicas contra el terrorismo y dar un nuevo impulso al proceso de paz. UN وأضاف أن الوقت الذي بُذل في هذه المناقشة كان بلا فائدة؛ فالأمر الذي سيحقق النمو الاقتصادي هو وضع حد للعنف والتحريض، والتصدي للإرهاب وإعادة تنشيط عملية السلام.
    Los países en desarrollo sin litoral se han esforzado para movilizar sus recursos internos a fin de desarrollar la infraestructura y las instalaciones de tránsito, así como para lograr el crecimiento económico general. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد