Las iniciativas para lograr el desarrollo industrial y los objetivos ecológicos de la sociedad deben llevarse a la práctica de manera armoniosa. | UN | وينبغي السعي على نحو متسق لتحقيق التنمية الصناعية والأهداف البيئية للمجتمع. |
Además, felicita al Sr. LI Yong por haber asumido el cargo de Director General de la ONUDI y elogia su liderazgo y firme determinación de movilizar la capacidad de la Organización para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | وهنَّأ السيد لي يون على تولِّيه منصب المدير العام لليونيدو وأثنى على حسن قيادته والتزامه القوي بحشد قدرة المنظمة لتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
44. La industria pequeña y mediana constituye el medio más adecuado para lograr el desarrollo industrial y generar empleo en los países en desarrollo. | UN | ٤٤ - وأردف قائلا ان الصناعة الصغيرة والمتوسطة تشكل أنسب وسيلة ملائمة لتحقيق التنمية الصناعية وخلق فرص العمل في البلدان النامية . |
La participación en el comercio mundial es un aspecto importante del enfoque estratégico de los países en desarrollo para lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة. |
Sin embargo, los presentes efectos de las recientes crisis financiera, alimentaria y energética mundiales siguen aumentando los grandes retos que enfrenta la región para lograr el desarrollo industrial. | UN | بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية. |
La creación de capacidad y el empoderamiento de las personas, especialmente de los grupos vulnerables desde el punto de vista social, como los jóvenes y las mujeres, resultan cruciales para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | وأكَّد أنَّ بناء القدرات وتمكين الناس، وبخاصة الفئات المستضعفة ومنها مثلاً الشباب والنساء، هما أمران حيويَّان من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
En un espíritu de cooperación, fortalecer las asociaciones y redes existentes y forjar asociaciones y redes nuevas a nivel mundial, regional y subregional, así como asegurar la plena participación de todos los interesados pertinentes para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible, son fundamentales para superar los obstáculos que dificultan actualmente el desarrollo y lograr la prosperidad. | UN | ١٥- وعملاً بروح التعاون، يُعَدُّ تعزيزُ الشراكات والشبكات القائمة، وتشكيل شراكات وشبكات جديدة على كل من المستوى العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، ومشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركةً كاملة في المسار نحو تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، عناصر أساسية في التغلّب على تحديات التنمية السائدة وتحقيق الازدهار. |
29. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | " 29 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء وتنمية المؤسسات البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والحركية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها تعبئة الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
27. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | 27 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وتنميتها كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والدينامية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها حشد الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
25. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | " 25 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وتنميتها كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والدينامية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها حشد الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
25. Reitera la importancia de promover la creación y el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas como estrategia para lograr el desarrollo industrial, el dinamismo económico y la erradicación de la pobreza y el hambre, especialmente mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas para fomentar un desarrollo sostenible e inclusivo; | UN | 25 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وتنميتها كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والدينامية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها حشد الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛ |
El período de sesiones en curso brinda una oportunidad para celebrar debates constructivos en los que se aborden los principales retos de la industrialización, la necesidad de apoyo financiero para alcanzar niveles más elevados en la prestación de cooperación técnica y el desarrollo de medios innovadores para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | 36- وختم كلمته قائلاً إنَّ الدورة الحالية أتاحت فرصة لإجراء مناقشات بناءة تناولت التحديات الرئيسية التي تواجه التصنيع، والحاجة إلى الدعم المالي لتحقيق مستويات أعلى من تنفيذ التعاون التقني، وتطوير وسائل مبتكرة لتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
El centro de interés serán las prioridades establecidas durante el programa integrado anterior para lograr el desarrollo industrial sostenible del país, aumentar la productividad de la fuerza laboral, mejorar la tecnología de las empresas industriales pequeñas y las microempresas industriales, particularmente las rurales, y garantizar que el desarrollo industrial tenga un componente de responsabilidad social y ambiental. | UN | وسوف يركّز هذا البرنامج على الأولويات التي حددت أثناء البرنامج المتكامل السابق لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في فييت نام، وزيادة إنتاجية القوة العاملة، وتحسين التكنولوجيا في المنشآت الصناعية الصغيرة والبالغة الصغر، خصوصا في المناطق الريفية، والتأكد من أن تتضمن سياسة التنمية الصناعية عنصرا للمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
La participación en el comercio mundial es un aspecto importante del enfoque estratégico de los países en desarrollo para lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة. |
La participación en el comercio mundial es un aspecto importante del enfoque estratégico de los países en desarrollo para lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة. |
Sin embargo, los presentes efectos de las recientes crisis financiera, alimentaria y energética mundiales siguen aumentando los grandes retos que enfrenta la región para lograr el desarrollo industrial. | UN | بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية. |
El Sr. Khosraviani (República Islámica del Irán), en nombre del Grupo de los Estados de Asia y el Pacífico, dice que la ONUDI, como organismo especializado que trabaja para lograr el desarrollo industrial sostenible, debe seguir esforzándose por crear capacidad en los países en desarrollo a fin de que estos puedan convertirse en asociados fabricantes y comerciales eficaces en el mercado mundial. | UN | 23- السيد خوسرافياني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم بالنيابة عن مجموعة آسيا والمحيط الهادئ فقال إنَّ اليونيدو، باعتبارها وكالة متخصصة تعمل على تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، ينبغي لها مواصلة مساعيها لبناء القدرات في البلدان النامية لتمكينها من أن تصبح شركاء تصنيع وتجارة فعالين في السوق العالمية. |
5. para lograr el desarrollo industrial ecológico, su Gobierno ha trazado una nueva vía para la industrialización, con una tecnología más perfeccionada, menor consumo de recursos, menos contaminación y un mejor aprovechamiento del capital humano. | UN | 5- واستطرد قائلا، إنَّ حكومته، من أجل تحقيق التنمية الصناعية الخضراء، قد رسمت مسارا جديدا للتصنيع يشمل التوسع في استخدام التكنولوجيا المتطورة، وخفض استهلاك الموارد، والحدّ من التلوث، واستخدام رأس المال البشري على نحو أفضل. |
15. En un espíritu de cooperación, fortalecer las asociaciones y redes existentes y forjar asociaciones y redes nuevas a nivel mundial, regional y subregional, así como asegurar la plena participación de todos los interesados pertinentes para lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible, es fundamental para superar los obstáculos que dificultan actualmente el desarrollo y lograr la prosperidad. | UN | ١٥- وعملاً بروح التعاون، يُعَدُّ تعزيزُ الشراكات والشبكات القائمة، وإقامة شراكات وشبكات جديدة على كل من المستوى العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، ومشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركةً كاملة في المسار نحو تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، عناصر أساسية في التغلّب على تحديات التنمية السائدة وتحقيق الازدهار. |