Belarús trabajará con otros Estados miembros para lograr ese fin. | UN | وستعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق هذه الغاية. |
La función primordial de las Naciones Unidas y su autoridad son esenciales para lograr ese fin. | UN | وإن الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة والسلطة المنوطة بها، أمران أساسيان لتحقيق هذه الغاية. |
El Consejo reiteró su llamamiento a las partes para que demostrasen su dedicación a este respecto cooperando plenamente para lograr ese fin. | UN | وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية. |
La solidaridad internacional es un medio crucial para lograr ese fin. | UN | والتضامن الدولي هو الوسيلة الوحيدة لبلوغ تلك الغاية. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio son un medio crucial para lograr ese fin. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية وسيلة حاسمة لتحقيق تلك الغاية. |
Se debe predecir lo que es previsible con el fin de definir un enfoque en el largo plazo y construir, en base a los datos científicos disponibles, un futuro deseable para nuestros países y nuestros pueblos, que deben cooperar para lograr ese fin. | UN | وما يمكن التنبؤ به ينبغي أن يتم التنبؤ به لتحديد نهج طويل الأجل - على أساس البيانات العلمية المتاحة - وبناء المستقبل المنشود لبلداننا وشعوبنا التي يجب أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية. |
Al respecto, creemos que definir las medidas y los medios adecuados para lograr ese fin debe ser la labor principal de este período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الاتفاق على السبل والوسائل المناسبة لتحقيق ذلك الهدف ينبغي أن يكون المحور الرئيسي ﻷعمال الدورة الحالية. |
La labor que se está realizando para lograr ese fin es sumamente importante. | UN | واختتم بقوله إن الجهود التي تبذل لتحقيق هذه الغاية تتسم بأهمية بالغة. |
La CNUDMI considera que los informes preparados por su secretaría sobre la labor de las organizaciones internacionales competentes son instrumentos eficaces para lograr ese fin. | UN | والأونسيترال تعتبر أن التقارير التي تعدها أمانتها عن أعمال المنظمات الدولية المعنية تشكل أدوات فعالة لتحقيق هذه الغاية. |
Las actividades destinadas a fortalecer la autonomía siguen siendo escasas y poco eficaces para lograr ese fin. | UN | ولا تزال الأنشطة الرامية إلى التمكين غير كافية وغير فعالة لتحقيق هذه الغاية. |
Considero que uno de los medios para lograr ese fin consiste en que los Estados Miembros tengan una mayor implicación en el programa de acción de la Comisión y en el asesoramiento que proporciona. | UN | وأعتقد أن إحدى الوسائل الممكنة لتحقيق هذه الغاية تتمثل في زيادة تبني الدول الأعضاء جدول أعمال اللجنة ومشورتها. |
La Reunión de Expertos ayudará a determinar con claridad las estrategias y las medidas para lograr ese fin. | UN | وسيساعد اجتماع الخبراء في تحديد استراتيجيات وتدابير واضحة لتحقيق هذه الغاية. |
para lograr ese fin debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance. | UN | ويجب أن نبذل قصارى جهدنا لبلوغ هذه الغاية. |
El Grupo reitera su firme adhesión al concepto de una sólida función de supervisión interna y está dispuesto a trabajar de forma constructiva con sus asociados para lograr ese fin. | UN | 36 - واستطرد قائلا إن المجموعة تؤكد من جديد التزامها بالقيام بمهمة الرقابة الداخلية على نحو كامل واستعدادها للعمل بشكل بناء مع شركائها لبلوغ هذه الغاية. |
3. Los países en desarrollo deben participar plenamente en el proceso de elaboración de normas de la ISO, debiendo hacerse un mayor esfuerzo para lograr ese fin. | UN | ٣- ينبغي أن تشارك البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير في إطار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي وينبغي بذل المزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية. |
La adhesión de Sudáfrica a la Convención pone de relieve el compromiso de mi Gobierno con la eliminación del sufrimiento que ocasionan el flagelo de la guerra y otros conflictos armados, con la promoción de la paz y la seguridad internacionales y con nuestra responsabilidad de aplicar políticas de limitación de los armamentos como vehículo para lograr ese fin. | UN | ويؤكد انضمام جنوب افريقيا الى هذه الاتفاقية التزام حكومة بلدي بإزالة المعاناة التي سببتها ويلات الحرب والصراعات المسلحة اﻷخرى؛ والنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين؛ إلى جانب مسؤوليتنا عن تنفيذ سياسات تحديد اﻷسلحة كوسيلة لبلوغ تلك الغاية. |
Nuestra determinación de trabajar para lograr ese fin será la mejor respuesta a las inquietudes del mundo en desarrollo, que duda de la constancia del compromiso del Norte para contribuir a la solución de los problemas del desarrollo, así como a las exigencias de la opinión pública de los países desarrollados, que se preocupa por que se utilice bien la ayuda para el desarrollo. | UN | إن عزمنا على العمل لتحقيق تلك الغاية سيكون أفضل استجابة لشواغل العالم النامي الذي يشك في صلابة التزام الشمال باﻹسهام في حل مشكلة التنمية، وأفضل استجابة لمطالب الرأي العام في البلدان المتقدمة النمو الحريصة على أن تُستخدم المساعدة اﻹنمائية الاستخدام السليم. |
Los enfoques integrados y ecosistémicos que consideran a los océanos como un todo son importantes instrumentos para lograr ese fin y sostener el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial. | UN | ويُعدُّ نهجا التكامل والنظم الإيكولوجية، اللذان يتعاملان مع المحيطات من منظور كلي، أداتين هامتين لتحقيق تلك الغاية وضمان قدرة الأغذية البحرية على تأدية دورها في تحقيق الأمن الغذائي العالمي بشكل مستدام. |
El Consejo alienta a las autoridades congoleñas a que elaboren, en estrecha consulta con la MONUC, la planificación necesaria para lograr ese fin y destaca que cualquier operación que requiera el apoyo de la MONUC deberá planificarse conjuntamente con la Misión y de conformidad con el derecho internacional de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | ويشجع السلطات الكونغولية على أن تضع، بالتشاور الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما يلزم من تخطيط تحقيقا لتلك الغاية ويشدد على أي عملية قد تتطلب الحصول على دعم من البعثة ينبغي أن يجري تخطيطها بالاشتراك مع البعثة ووفقا للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، واللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Por lo tanto, en el Caribe los Gobiernos elegidos democrática-mente y sus asociados sociales mantienen un diálogo sobre la mejor manera en que pueden trabajar para lograr ese fin. | UN | ولهذا يجري حوار متواصل في منطقة البحر الكاريبي بين الحكومات المنتخبة ديمقراطيا وشركائها الاجتماعيين حول أفضل ما يمكنهم عمله لتحقيق ذلك الهدف. |
La estrategia esboza una secuencia de medidas sugeridas por los gobiernos interesados para el período comprendido entre 1995 y el año 2010 junto con los objetivos, plazos de acción y una serie secundaria de medidas de apoyo asociadas a los niveles regional e internacional para lograr ese fin. | UN | وتحدد الاستراتيجية تسلسل اﻹجراءات المقترحة من جانب الحكومات المهتمة للفترة ١٩٩٥-٢٠١٠ وما يتصل بها من أهداف وأطر زمنية للعمل إلى جانب مجموعة فرعية من تدابير الدعم على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تحقيق ذلك الهدف. |