ويكيبيديا

    "para lograr la igualdad de género en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق المساواة بين الجنسين في
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في
        
    • في تحقيق المساواة بين الجنسين في
        
    • أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في
        
    Todos los consejos de administración de los condados han elaborado estrategias para lograr la igualdad de género en su territorio. UN وقد وضعت جميع مجالس إدارة المقاطعات استراتيجيات لتحقيق المساواة بين الجنسين في مقاطعاتها. مسائل متنوعة
    Por tanto, sería necesario hacer esfuerzos considerables para lograr la igualdad de género en esa esfera y empoderar a las mujeres. UN ولذلك سيتعين أن تُبذل جهود كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال ولتمكين المرأة.
    Ello exigirá la adopción de medidas para lograr la igualdad de género en la capacitación y educación en materia de TIC y la inclusión de una perspectiva de género y expertos en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional. UN وسيتطلب هذا الأمر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في التدريب والتعليم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأخذ المشاغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بعين الاعتبار وإشراك أهل الخبرة في بلورة استراتيجية وطنية وفي تنفيذها.
    Medidas para lograr la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل
    Las organizaciones no gubernamentales han jugado un papel importante para lograr la igualdad de género en el país y han participado muy activamente en la formulación y aplicación de la actual política nacional de género. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين.
    El Comité manifiesta su reconocimiento al Estado parte por la presentación oral, en la que se ofreció una visión general de los avances recientes y los problemas que aún quedan por resolver para lograr la igualdad de género en Bolivia, así como por las aclaraciones a las preguntas formuladas por el Comité durante el diálogo. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على العرض الشفوي الذي قدمت خلاله رؤية عامة للتطورات الأخيرة والمشاكل التي يزال ينبغي حلها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في بوليفيا، وكذا على التوضيحات المقدمة للأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    Ello exigirá la adopción de medidas para lograr la igualdad de género en la capacitación y educación en materia de TIC y la inclusión de una perspectiva de género y expertos en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional. UN وسيتطلب هذا الأمر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في التدريب والتعليم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأخذ المشاغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بعين الاعتبار وإشراك أهل الخبرة في بلورة استراتيجية وطنية وفي تنفيذها.
    Los participantes en la consulta también expresaron su apoyo al Gobierno nacional y lo animaron a iniciar el proceso de cabildeo para obtener más apoyo al respecto, así como a concebir medidas especiales de carácter temporal para lograr la igualdad de género en el Parlamento. UN كما أبدى المشاركون دعماً وتشجيعاً للحكومة الوطنية للبدء في ممارسة ضغط من أجل زيادة دعم هذه المسألة، فضلاً عن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الجنسين في البرلمان.
    El Comité manifiesta su reconocimiento al Estado parte por la presentación oral, en la que se ofrece una visión general de los avances recientes y los problemas que aún quedan por resolver para lograr la igualdad de género en el Brasil, así como por las extensas respuestas escritas y las aclaraciones a las preguntas formuladas por el Comité. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على العرض الشفوي الذي قدمت فيه لمحة عامة عن آخر ما أحرز من تقدم والتحديات المتبقية لتحقيق المساواة بين الجنسين في البرازيل، وعلى ردودها الخطية وما قدمته من إيضاحات إضافية ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    La Ley sobre la igualdad de género define tanto la discriminación directa como la indirecta, y señala las obligaciones de las autoridades competentes en lo que respecta a adoptar programas y medidas para lograr la igualdad de género en todas las esferas, en cumplimiento de sus disposiciones. UN وأفادت بأن قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك قد عرَّفَ التمييز المباشر وغير المباشر كليهما، والعنف والتحرش القائمين على أساس نوع الجنس بأنها أفعال إجرامية، وبيَّن واجبات السلطات المختصة في اعتماد برامج وتدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، على نحوٍ يمتثل أحكام القانون.
    Se asignaron cerca de 3 millones de som a la aplicación del Plan de Acción Nacional para lograr la igualdad de género en la República Kirguisa para el período 2002-2006. UN تم تخصيص ما يقرب من ثلاثة ملايين سوم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2002-2006.
    Se prevé asignar una suma semejante para la aplicación del Plan de Acción Nacional para lograr la igualdad de género en la República Kirguisa para el período 2007-2010. UN ومن المقرر تخصيص مبلغ مماثل لتنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان للفترة 2007-2010.
    La Sra. Obono Engono (Guinea Ecuatorial) dice que la Política Nacional de Promoción de la Mujer constituye la base de todas las medidas adoptadas por el Gobierno y sus asociados, incluidas las organizaciones internacionales bilaterales y multilaterales para lograr la igualdad de género en Guinea Ecuatorial. UN 34 - السيدة أوبونو إنغونو (غينيا الاستوائية): قالت إن السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة تشكل الأساس الذي يقوم عليه كل ما تتخذه الحكومة وشركاؤها، بما في ذلك المنظمات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف، من تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في غينيا الاستوائية.
    393. Montenegro facilitó información sobre el plan de acción para lograr la igualdad de género en el período 2008-2012, que preveía preparar un foro de diálogo con la sociedad civil, que se celebraría tres veces al año, con miras al establecimiento del diálogo y la trasmisión e intercambio de información y opiniones entre el Gobierno y el sector no gubernamental. UN 393- وقدم الجبل الأسود معلومـات عن خطة العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين في الفترة 2008-2010، وهي خطة تتوخى إنشاء منتدى للحوار مع القطاع المدني ينظم ثلاث مرات في السنة بهدف إجراء حوار ونقل وتبادل المعلومات والآراء بين الحكومة والقطاع غير الحكومي.
    107.131 Adoptar medidas adicionales para lograr la igualdad de género en la formulación de políticas y la adopción de decisiones en todos los niveles de gobierno (Bahrein); UN 107-131 اعتماد تدابير إضافية لتحقيق المساواة بين الجنسين في صياغة السياسات واتخاذ القرارات على جميع مستويات الحكومة (البحرين)؛
    a) El establecimiento de estructuras locales para el fomento de la igualdad de género en 10 de los 21 municipios, en particular los consejos de fomento de la igualdad de género en 8 municipios, y la adopción de planes de acción locales para lograr la igualdad de género en 6 de esos municipios; UN (أ) إقامة هياكل محلية للمساواة بين الجنسين في 10 من أصل البلديات البالغ عددها 21 بلدية، بما في ذلك مجالس للمساواة بين الجنسين في 8 بلديات، واعتماد خطط عمل محلية لتحقيق المساواة بين الجنسين في 6 من هذه البلديات؛
    En el Decreto del Gobierno de Armenia " para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad en el período comprendido entre 2004 y 2010 en la República de Armenia " se establecieron medidas para lograr la igualdad de género en el país. UN ويتضمّن قرار الحكومة المتعلق بـ " تحسين " مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع للفترة " 2004-2010 " تحديداً للتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البلد.
    20. La estrategia nacional para lograr la igualdad de género en la función pública se basa en la legislación nacional que rige la igualdad entre hombres y mujeres, a la que ya se ha hecho referencia. UN 20- وأشار إلى أن الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة تستند إلى جميع التشريعات المحلية المتعلقة بتكريس مبدأ المساواة بين الجنسين، التي تمت الإشارة إليها من قبل.
    Las organizaciones no gubernamentales han jugado un papel importante para lograr la igualdad de género en el país y han participado muy activamente en la formulación y aplicación de la actual política nacional de género. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين.
    Sigue existiendo una serie de dificultades para lograr la igualdad de género en las respuestas al VIH, en particular la escasa representación de las mujeres en la formulación de políticas, la asignación de recursos insuficientes y la ausencia de un análisis sistemático de las cuestiones de género. UN 23 - وما زال هناك عدد من التحديات في تحقيق المساواة بين الجنسين في إجراءات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما عدم تمثيل المرأة بالقدر الكافي في صنع السياسات، وعدم كفاية تخصيص الموارد، والافتقار إلى تحليل جنساني منهجي.
    El Comité manifiesta su reconocimiento al Estado Parte por la presentación oral, en la que se ofreció una visión general de los avances recientes y los problemas que aún quedan por resolver para lograr la igualdad de género en Bolivia, así como por las aclaraciones a las preguntas formuladas por el Comité durante el diálogo. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على العرض الشفوي الذي قدمت خلاله رؤية عامة للتطورات الأخيرة والمشاكل التي يزال ينبغي حلها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في بوليفيا، وكذا على التوضيحات المقدمة للأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    El Grupo de Trabajo Internacional sobre la Mujer y el Deporte organizó la cuarta Conferencia mundial sobre la mujer en el deporte, celebrada en Kumamoto (Japón), del 11 al 14 de mayo de 2006. En la conferencia se adoptó el Compromiso de Kumamoto sobre la colaboración para lograr la igualdad de género en el deporte y mediante el deporte. UN 50 - ونظم الفريق العامل الدولي المعني بالمرأة والرياضة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والرياضة الذي عقد في كوماموتو، باليابان، خلال الفترة من 11 إلى 14 أيار/مايو 2006، واختتم المؤتمر بالتزام كوماموتو بالتعاون() من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الرياضة ومن خلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد