para lograr resultados concretos es imprescindible adoptar un criterio amplio en materia de derechos humanos. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية لتحقيق نتائج ملموسة الحرص على اتباع نهج شامل وصحيح تجاه حقوق اﻹنسان. |
Sólo hay una vía posible: tomar medidas concretas para lograr resultados concretos. | UN | وليس هناك غير سبيل واحد يتمثل في القيام بعمل ملموس لتحقيق نتائج ملموسة. |
Es importante, por lo tanto, proporcionar esos nuevos recursos para lograr resultados concretos sin las complicaciones de las restricciones y la tramitación selectiva. | UN | لذلك من المهم أن تتاح هذه الموارد الجديدة لتحقيق نتائج ملموسة دون تعقيدات أو شروط أو انتقائية. |
Preguntó también acerca de la coordinación de esas instituciones para lograr resultados concretos. | UN | واستفسرت كذلك عن تنسيق هذه المؤسسات من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Señaló a la atención de los participantes que para lograr resultados concretos convenía limitar en algún momento el número de políticas y medidas analizadas. | UN | واسترعى الانتباه إلى ضرورة أن يكون عدد السياسات والتدابير الواجب تحليلها محدوداً في وقت من اﻷوقات للتوصل إلى نتائج ملموسة. |
Irlanda está plenamente comprometida con esos principios y objetivos, y estamos decididos a trabajar arduamente para lograr resultados concretos. | UN | وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة. |
La Declaración y los objetivos de desarrollo del Milenio constituían una guía para lograr resultados concretos en beneficio de la infancia en los próximos diez años. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق لتحقيق نتائج قيّمة لفائدة الأطفال خلال العقد القادم. |
Se sugirió que la metodología elaborada para evaluar las consecuencias para los terceros Estados, que figuraba en el informe del Secretario General sobre la reunión del grupo especial de expertos, proporcionaba una base sólida para lograr resultados concretos. | UN | وأشير إلى أن المنهجية الموضوعة لتقييم الآثار التي تقع على الدول الثالثة حسب ما تضمنه تقرير الأمين العام بشأن اجتماع فريق الخبراء المخصص وفرت أساسا صلبا لتحقيق نتائج محددة. |
Es preciso fortalecer el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC), para lograr resultados concretos y tangibles. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام العام للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة. |
Esperamos que la Conferencia tenga el impulso preciso y que las partes hagan gala de la voluntad política y la flexibilidad necesarias para lograr resultados concretos. | UN | ونأمل أن يحصل المؤتمر على الزخم اللازم وأن تظهر الأطراف الإرادة السياسية والمرونة الضروريتين لتحقيق نتائج ملموسة. |
Como el Grupo de Trabajo es el único órgano creado por la Asamblea General para debatir la reforma del Consejo de Seguridad, debemos hacer todo cuanto esté a nuestro alcance para lograr resultados concretos en el Grupo de Trabajo en el actual período de sesiones. | UN | وحيث أن الفريق العامل هو الهيئة الوحيد التي أنشأتها الجمعية العامة لبحث إصلاح مجلس الأمن، يجب أن نبذل قصارى جهدنا لتحقيق نتائج ملموسة في الفريق العامل أثناء هذه الدورة. |
Para progresar de manera eficaz respecto de los objetivos mundiales de no proliferación y desarme se necesita un sistema de medidas multilaterales, plurilaterales, regionales, bilaterales y unilaterales que se refuercen mutuamente y operen conjuntamente para lograr resultados concretos. | UN | فإن التقدّم الفعال فيما يتعلق بأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح العالميين يتطلب نظاما يعزز بعضه بعضا من التدابير المتعددة الأطراف، والكثيرة الأطراف، والإقليمية، والثنائية، والفردية، التي تعمل في تضافر لتحقيق نتائج ملموسة. |
En el anterior período de sesiones de la Asamblea General dimos inicio a un proceso de negociación que puede ser considerado histórico, toda vez que es un punto de partida para lograr resultados concretos en la reforma del Consejo. | UN | خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، بدأنا عملية التفاوض التي يمكن أن تعتبر تاريخية، حيث أنها نقطة انطلاق لتحقيق نتائج ملموسة في إصلاح المجلس. |
Como se sugiere arriba, la evaluación podría revelar áreas en particular donde dos o más grupos podrían desear trabajar juntos para lograr resultados concretos a través de alianzas o paternariados. | UN | كما اقترح سابقا، قد تكشف عملية تقييم القدرات مجالات معينة تهم مجموعتين أو أكثر ليعملا معا لتحقيق نتائج ملموسة من خلال العمل التشاركي. |
Con el fin de alcanzar los ODM en la meta prevista de 2015, la comunidad internacional debe demostrar una clara voluntad política y trabajar de consuno con todas las partes interesadas para lograr resultados concretos en lo que queda del período. | UN | وبغية إنجاز تلك الأهداف في الموعد المحدد عام 2015، لا بد أن يثبت المجتمع العالمي إرادة سياسية واضحة وأن يعمل متضامناً مع جميع أصحاب الشأن لتحقيق نتائج ملموسة خلال ما تبقى من وقت. |
A este respecto, sería útil que examináramos la manera en que pueden aprovecharse con más eficacia los limitados recursos que aportan los distintos donantes para lograr resultados concretos. | UN | وفي ذلك الصدد، من المجدي لنا النظر في كيفية استخدام الموارد المحدودة المقدمة من سائر المانحين استخداما فعّالا لتحقيق نتائج ملموسة. |
Por ello, todos nosotros tendremos que trabajar para lograr resultados concretos en las deliberaciones de la Comisión, de conformidad con la petición que consta en la resolución 64/65 de la Asamblea General. | UN | ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65. |
Otra contribución importante sería la publicación del próximo número del Panorama del Medio Ambiente Mundial en el cual se evalúan los logros alcanzados en la gestión ambiental, lo cual proporcionaría importantes y nítidos incentivos para lograr resultados concretos. | UN | ومن المساهمات المهمة الأخرى إصدار العدد القادم من " توقعات البيئة العالمية " يقيمِّ فيها الإنجازات التي تحققت في الإدارة البيئية، وبالتالي يقدم حوافز مهمة وواضحة من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
Desea saber cómo los Estados Miembros y la Secretaría podrían combinar sus esfuerzos para lograr resultados concretos. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة ضم جهودهما للتوصل إلى نتائج ملموسة. |
En este moderado optimismo se tuvo en cuenta, en particular, que en 2009 se cumplían nueve años del comienzo de los debates sobre las cuestiones pendientes y, lo que era más importante, que el criterio seguido hasta la fecha había consistido en aprovechar las propuestas que anteriormente habían servido de base para lograr resultados concretos. | UN | وهذا التفاؤل الحذر يراعي على وجه الخصوص أن عام 2009 هو العام التاسع الذي تجري فيه المناقشات بشأن المسائل العالقة؛ والأهم من ذلك أن النهج المتبع حتى الآن كان بناء على المقترحات التي كانت فيما سبق أساسا للتوصل إلى نتائج ملموسة. |
Cuatro años después de que nuestros dirigentes suscribieran unánimemente el concepto debemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr resultados concretos en relación con los tres pilares, tal como se describe en el informe. | UN | وبعد أربعة أعوام من اعتماد زعمائنا للمفهوم بالإجماع، يتعين علينا مضاعفة جهودنا بغية تحقيق نتائج ملموسة ذات صلة بجميع الركائز الثلاث المشار إليها في التقرير. |
La Declaración y los objetivos de desarrollo del Milenio constituían una guía para lograr resultados concretos en beneficio de la infancia en los próximos 10 años. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق لتحقيق نتائج قيّمة لفائدة الأطفال خلال العقد القادم. |
Por aplicación se entiende la gestión y realización de las actividades de los programas para lograr resultados concretos, con inclusión de la adquisición y entrega de insumos para actividades de programas del PNUD y su conversión en productos, según se establece en un documento firmado por el PNUD y el asociado en la aplicación. | UN | يعني التنفيذ إدارة وإنجاز أنشطة برنامجية لتحقيق نتائج محددة تشمل المشتريات وإنجاز مدخلات النشاط البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستخدامها في سبيل الحصول على نواتج على نحو ما هو محدد في وثيقة موقع عليها مبرمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشريك المنفذ. |
Es preciso fortalecer el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) para lograr resultados concretos y tangibles. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام الشامل للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة. |