ويكيبيديا

    "para los órganos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهيئات
        
    • إلى هيئات
        
    • ﻷجهزة
        
    • من أجل هيئات
        
    • للهيئات المعنية
        
    • لصالح هيئات
        
    Independencia presupuestaria adecuada para los órganos de supervisión externa e interna; UN ● توفير قدر كاف من الاستقلال في الميزانية لهيئات الرقابة الخارجية والداخلية؛
    Es de esperar que la labor de evaluación de la conformidad de los SOMA pueda desembocar en sistemas de acreditación internacionalmente armonizados para los órganos de certificación de los SOMA, lo que redundará en beneficio del reconocimiento universal de las certificaciones de la ISO. UN ويؤمل أن يؤدي العمل في تقييم الامتثال لنظم اﻹدارة البيئية إلى نظم إجازة متناسقة دولياً لهيئات منح شهادات نظم اﻹدارة البيئية، مما يعزز الاعتراف العالمي بشهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Por consiguiente, su delegación comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que cada órgano legislativo debe determinar el procedimiento de presentación de informes para los órganos de supervisión. UN وعليه، فإن وفدها يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها القائل إنه ينبغي لكل هيئة تشريعية معنية أن تحدد إجراء اﻹبلاغ لهيئات المراقبة.
    Porcentaje de informes para los órganos de supervisión publicados en los plazos previstos UN النسبة المئوية للتقارير التي تقدم إلى هيئات الرقابة في المواعيد المقررة
    para los órganos de vigilancia existentes, podrían adoptarse medidas con esta misma finalidad. 3.2.3. UN أما بالنسبة إلى هيئات الرصد القائمة، فيمكن اعتماد تدابير تحقيقاً للغاية نفسها.
    La Carta no prevé mecanismos de control de esa índole para los órganos de las Naciones Unidas. UN ولم يتضمن الميثاق مثل هذه اﻵليات بالنسبة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.
    A la par de ello, se trabaja en establecer una Comisión Interinstitucional de Derechos Humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales para los órganos de Tratados y el mecanismo del Examen Periódico Universal. UN وتعمل السلطات في الوقت نفسه على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان مشتركة بين المؤسسات من شأنها المشاركة بنشاط في إعداد تقارير وطنية من أجل هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Las presuntas víctimas eran particulares o miembros de organizaciones no gubernamentales que eran o habían sido fuentes de información sobre violaciones de los derechos humanos para los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وكان الضحايا المزعومون أشخاصاً بصفتهم الفردية أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانوا أو سبق لهم أن كانوا مصادر لمعلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Se ha elaborado un plan de acción de derechos humanos, y se debate cómo lograr que la sociedad civil intervenga más en la redacción de los informes para los órganos de derechos humanos. UN وإنه يجري وضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان، وتدور مناقشات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني بشكل أوثق في إعداد التقارير لهيئات حقوق الإنسان.
    Se organizan en cumplimiento de las decisiones de la CP y de los órganos subsidiarios y son importantes vehículos para obtener asesoramiento y aportaciones no oficiales de los expertos en apoyo de la labor de la secretaría y de la elaboración de propuestas para los órganos de la Convención. UN وتنظَّم هذه الحلقات عملاً بمقررات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين وتشكل وسيلة هامة للحصول على مشورة ومعلومات غير رسمية من الخبراء تساعد الأمانة في عملها وتيسر وضع مقترحات لهيئات الاتفاقية.
    La Dependencia cuenta con un funcionario dedicado exclusivamente a las cuestiones relacionadas con los órganos de tratados y las INDH, y periódicamente elabora estudios individuales para los órganos de tratados acerca de las instituciones nacionales de derechos humanos y cuestiones conexas en los países examinados. UN وللوحدة موظف يعمل في مجال قضايا هيئات المعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ويُعدّ بصفة منتظمة تقارير موجزة لهيئات المعاهدات عن تلك المؤسسات وعن المسائل ذات الصلة في البلدان قيد النظر.
    :: Establecer, durante 2010, una base jurídica para los órganos de lucha contra la corrupción, incluidos el Equipo de Tareas sobre Delitos Importantes y el Tribunal contra la Corrupción, que garantice su independencia a largo plazo; UN * القيام خلال عام 2010 بوضع أساس تشريعي لهيئات مكافحة الفساد ذات الصلة، بما في ذلك فرقة عمل مكافحة الجرائم الكبرى ومحكمة مكافحة الفساد، بما يضمن استقلالها في الأجل الطويل؛
    D. Un papel más amplio para los órganos de derechos humanos UN دال - دور موسع لهيئات حقوق اﻹنسان
    La delegación patrocinadora agradeció a todas las delegaciones su contribución al debate sobre el documento de trabajo revisado y señaló que el producto final sería de utilidad tanto para los órganos de las Naciones Unidas interesados como para los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes. UN وأعرب الوفد عن شكره لجميع الوفود لإسهامها في مناقشة ورقة العمل المنقحة، وذكر أن المحصلة التي سيتم التوصل إليها في نهاية المطاف ستكون ذا فائدة عملية لهيئات الأمم المتحدة المعنية وللدول والمنظمات الدولية المعنية.
    Luxemburgo informó que se estaban redactando varios informes para los órganos de tratados y que se comprometía a preparar cuanto antes el informe pendiente de presentación al Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وذكرت لكسمبرغ أن عدداً من التقارير الموجهة إلى هيئات تعاهدية يجري حالياً صياغتها، وقد تعهدت لكسمبرغ بتقديم التقرير الذي تأخر تقديمه بأسرع ما يمكن إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    para los órganos de vigilancia existentes, podrían adoptarse medidas con esta misma finalidad. UN أما بالنسبة إلى هيئات الرصد القائمة، فيمكن اعتماد تدابير تحقيقاً للغاية نفسها.
    Tomó nota con interés de la creación de un comité especial encargado de preparar los informes para los órganos de tratados. UN ولاحظت سلوفينيا باهتمام إنشاء لجنة خاصة مكلفة بصياغة تقارير ستقدم إلى هيئات المعاهدات.
    1. Preparación de proyectos de reglamento para los órganos de la Autoridad UN ١ - اعداد مشاريع اﻷنظمة الداخلية ﻷجهزة السلطة
    1. Preparación de proyectos de reglamento para los órganos de la Autoridad UN ١ - إعداد مشاريع اﻷنظمة الداخلية ﻷجهزة السلطة
    9. Los Estados Partes deben considerar el proceso de preparar sus informes para los órganos de los tratados no sólo como el cumplimiento de una obligación internacional, sino también como una oportunidad de hacer balance de la protección de los derechos humanos dentro de su jurisdicción, a efectos de la planificación y aplicación de políticas. UN 9- ينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها من أجل هيئات المعاهدات ليس فقط بوصفها وفاءً بالتزام دولي واقع عليها، ولكن أيضاً بوصفها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في حدود الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    Un aviso de esta índole puede resultar útil además tanto para el Estado o la organización autor de la reserva como, si corresponde, para los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado. UN وهذا الإشعار يمكن أن يكون مفيداً أيضاً سواء للدولة أو المنظمة التي أبدت التحفظ أو للهيئات المعنية برصد تطبيق المعاهدة، بحسب الاقتضاء.
    El ACNUDH también preparó sesiones de información sobre las instituciones para los órganos de tratados y difundió las recomendaciones y las observaciones finales pertinentes a las instituciones interesadas. UN وأعدت المفوضية أيضاً إحاطات إعلامية بشأن المؤسسات لصالح هيئات المعاهدات، وعممت على المؤسسات المعنية التوصيات والملاحظات الختامية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد