ويكيبيديا

    "para los abogados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمحامين
        
    • لمحامي
        
    • الخاصة بالمحامين
        
    • لمهنة المحاماة
        
    • من أجل محامي
        
    • لمحاميي
        
    También se ha utilizado el comedor para recepciones oficiales para los abogados durante los debates orales. UN واستخدمت غرفة الطعام أيضا ﻹقامة حفلات استقبال رسمية للمحامين في غضون تقديمهم لمرافعات شفوية.
    Durante ese período de sesiones se aprobó un código de conducta para los abogados que practicaran ante el Tribunal. UN وقد أقرت في ذلك الاجتماع مدونة قواعد سلوك للمحامين الذين يترافعون أمام المحكمة.
    Los debates en el seminario fueron útiles para el examen conjunto en curso de establecer un colegio internacional para los abogados defensores del Tribunal. UN وساعدت المناقشات التي شهدتها الحلقة الدراسية في النظر بصورة مشتركة حاليا في خطة إنشاء نقابة دولية للمحامين بالمحكمة.
    Por recomendación del Secretario, las Salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    La versión final del proyecto de código de conducta para los abogados se presentará para que sea examinada por la Asamblea en su próxima sesión. UN وستقدم الصيغة النهائية لمشروع مدونة السلوك المهني للمحامين إلى الجمعية لمناقشتها في اجتماعها القادم.
    Los honorarios bajos constituyen un desincentivo para los abogados con experiencia, que no están dispuestos a tomar causas pro bono. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    Por formar parte del sistema de administración de justicia, la libertad de expresión y asociación tiene particular importancia para los abogados. UN وحرية التعبير وتكوين الجمعيات، بوصفهما جزءا من نظام إقامة العدل، يكتسيان أهمية خاصة بالنسبة للمحامين.
    Se han terminado de preparar directrices sobre la práctica relativa a la asignación de abogados defensores y un código de conducta para los abogados que ejercen ante el Mecanismo Residual. UN هذا وقد تم الانتهاء من وضع توجيهات عملية بشأن توكيل المحامين ومدونة سلوك للمحامين الذين يمثلون أمام الآلية.
    En realidad una base de datos jurídicos únicamente es útil para los abogados si abarca todos los casos. UN والحقيقة هى أن قاعدة البيانات القانونية تكون مفيدة للمحامين فقط عندما تغطي جميع القضايا.
    No, "sin cargo" es para los abogados. Esto es acecho. Open Subtitles لا, التنحية المقنعة للمحامين وهى كلام فقط
    Hago un montón de trabajo para los abogados de la barra. Open Subtitles اقوم بالعديد من الاعمال للمحامين المعينين
    26. El Comité recomienda encarecidamente que se lleven a cabo cursos periódicos de capacitación en materia de derechos humanos para los abogados, fiscales y jueces. UN ٦٢- توصي اللجنة بقوة بعقد دورات تدريبية منتظمة للمحامين والنيابة العامة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda encarecidamente que se lleven a cabo cursos periódicos de capacitación en materia de derechos humanos para los abogados, fiscales y jueces. UN ٣٣١ - وتوصي اللجنة بشدة بعقد دورات تدريبية منتظمة عن حقوق اﻹنسان للمحامين وأعضاء النيابة العامة والقضاة.
    Tal como están las cosas actualmente hay insatisfacción de parte de algunos abogados designados que consideran que en honorarios por hora son demasiado bajos, en particular para los abogados que actúan en forma conjunta. UN أما في الوقت الراهن، فهناك استياء من جانب بعض المحامين المكلفين، الذيـن يعتقــدون أن الأتعـاب بالساعــة متدنية جدا، لا سيما بالنسبة للمحامين المعاونين.
    Por todo ello, las ISP han sido asimismo redactadas en términos que puedan servir también de orientación para los abogados y jueces en la interpretación de la práctica comercial de la carta de crédito contingente. UN وكنتيجة لذلك فان الممارسات الضامنة الدولية تدون أيضا لتوفير التوجيه اللازم للمحامين والقضاة في تفسيرها .
    Actualmente estamos participando en actividades tales como el debate sobre la redacción del reglamento del Fondo Fiduciario para las Víctimas, y la labor del grupo de trabajo encargado de elaborar el proyecto de código de conducta profesional para los abogados. UN ونحن نشارك حاليا في أنشطة من قبيل مناقشة صياغة أنظمة الصندوق الاستئماني للضحايا، وفرقة العمل المعنية بمشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين.
    Por lo que se refería a la formación profesional, en el examen oficial para los abogados, los notarios y los contadores se requería, en particular, un excelente conocimiento del Convenio y de la jurisprudencia del tribunal pertinente. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بالتدريب المهني، يتطلب الامتحان الذي تجريه الدولة للمحامين والموثقين والمحاسبين معرفة واسعة بهذه الاتفاقية وبالسوابق القضائية للمحكمة ذات الصلة.
    Por recomendación del Secretario, las salas han adoptado un código de conducta profesional para los abogados defensores. UN وقد اعتمدت الدوائر القضائية مدونة لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع بناء على توصية من المسجل.
    :: La adopción de nuevas políticas de pago en las fases de enjuiciamiento y previas a éste para los abogados de la defensa; UN :: اعتماد سياسات دفع جديدة لمحامي الدفاع لمرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة
    El Consejo de la Asociación de Abogados de Lituania ha informado de que está aún examinando instrucciones para los abogados y sus auxiliares a fin de prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN أفاد مجلس رابطة المحامين الليتوانيين بأن الإرشادات الخاصة بالمحامين ومساعديهم من أجل منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا تزال قيد النظر.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca programas de formación para los abogados y los jueces sobre el alcance de los derechos económicos, sociales y culturales que se derivan del Pacto y sobre la obligación de Estado parte de aplicar de forma efectiva las obligaciones vinculantes de derechos humanos a escala nacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدريبية لمهنة المحاماة والقضاة بشأن نطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد وبشأن تعهّد الدولة الطرف بتنفيذ التزامات حقوق الإنسان الملزمة تنفيذاً فعّالاً على الصعيد المحلي.
    La Junta celebra las medidas adoptadas por el Tribunal para la ex Yugoslavia con el fin de promulgar un código de conducta profesional para los abogados defensores, crear un cuerpo de abogados con facultades disciplinarias y sancionar las prácticas arbitrarias o de reparto de honorarios. UN 80 - ويثني المجلس على الإجراءات المتخذة من جانب المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة بغية إصدار مدونة لقواعد السلوك المهني من أجل محامي الدفاع، منشئة بذلك هيئة لها صلاحيات تأديبية وتفرض عقوبات على الممارسات المستهترة أو ممارسات تقاسم الأتعاب.
    La regla 46 dispone ahora que el Secretario publique y ponga en práctica un código deontológico para los abogados defensores. UN 304 - وتنص القاعدة 46 الآن على أن ينشر المسجل مدونة بالسلوك المهني لمحاميي الدفاع ويقوم بتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد