ويكيبيديا

    "para los agentes de policía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضباط الشرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • أجل أفراد الشرطة
        
    • والصادرة لقوات الشرطة
        
    • لضباط شرطة
        
    • لألوية الشرطة
        
    Directrices para los agentes de policía destinados en operaciones de mantenimiento de la paz UN المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة المنتدبين للعمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    El grupo de trabajo se ha puesto de acuerdo sobre un modelo de tarjetas de identidad que se emitirá para los agentes de policía de la República Srpska que se incorporen al servicio. UN وقد اتفق الفريق العامل على نموذج لبطاقة هوية تصدر لضباط الشرطة في جمهورية صربسكا لـدى تسجيلهم.
    :: Se formuló el proyecto final de una metodología de recopilación de datos, con miras a establecer una base central de información para los agentes de policía y los profesionales de las áreas pertinentes. UN :: وضعت الصيغة النهائية لطريقة جمع البيانات من أجل تأسيس قاعدة بيانات مركزية لضباط الشرطة والعاملين في الجهات المعنية.
    Croacia fue uno de los primeros Estados en impartir capacitación para los agentes de policía que hacen frente al delito motivado por prejuicios. UN وتعد كرواتيا من الدول الأوائل التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع جريمة الكراهية.
    Se están desplegando esfuerzos para reestructurar la Dirección de Capacitación de la Policía y organizar la formación en el servicio para los agentes de policía. UN وتتواصل الجهود من أجل إعادة هيكلة مديرية الشرطة للتدريب، ولتنظيم التدريب أثناء الخدمة لأفراد الشرطة.
    El Estado parte debe intensificar los programas de capacitación para los agentes de policía, personal de fronteras, jueces, abogados y demás personal pertinente para crear conciencia sobre este fenómeno y los derechos de las víctimas. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف تنظيم برامج تدريبية من أجل أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    También se debería informar a los detenidos sobre la Convención así como la legislación nacional y los reglamentos y directivas para los agentes de policía y personal penitenciario en materia de tortura. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    La Junta también ha elaborado programas de enseñanza y capacitación en detección de radiación para los agentes de policía y funcionarios de aduanas. UN كما وضع المجلس برامج تثقيفية وتدريبية لضباط الشرطة والجمارك في مجال الكشف عن الإشعاع.
    El manual constituye una herramienta útil para los agentes de policía que se ocupan de esta cuestión. UN ويشكل الدليل أداة مفيدة لضباط الشرطة المتعاملين مع هذه المسألة؛
    Se están preparando cursos especializados para los agentes de policía. UN ويجري تصميم دورات متخصصة لضباط الشرطة الحاليين.
    Un Fondo Fiduciario del PNUD y España proporcionó capacitación especializada a oficiales de policía y equipo técnico para los agentes de policía que participan en el plan de seguridad de Managua. UN وقدم صندوق استئماني مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واسبانيا تدريبا متخصصا لضباط الشرطة ومعدات تقنية لأفراد الشرطة المشتركين في خطة ماناغوا للأمن.
    También se suministraron 600 uniformes y equipos de comunicaciones para los agentes de policía y las comisarías de " Somalilandia " . UN وقد قُدمت ستمائة من طواقم الأزياء الرسمية ومعدات الاتصال لضباط الشرطة ومحطات الشرطة في " أرض الصومال " .
    El Ministerio del Interior organizó también, en julio de 2006, cursos de formación para los agentes de policía de cuatro regiones del país. UN كما نظمت وزارة الداخلية أيضا حلقات تدريبية لضباط الشرطة من أربع مناطق من البلاد في تموز/يوليه 2006.
    Desde 2000 el Ministerio del Interior también ha organizado cursos especializados para los agentes de policía que intervienen en asuntos penales en los que las partes perjudicadas o los actores son niños o menores infractores. UN ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الداخلية أيضا دورات متخصصة لضباط الشرطة الذين يتعاملون مع مسائل جنائية التي تكون الأطراف المتضررة أو الجناة فيها من الأطفال أو الأحداث.
    Se aumentaron los incentivos económicos para los agentes de policía, consistentes en una subida general de los sueldos y un programa piloto que ofrece primas de riesgo a los policías que prestan servicios en zonas inestables. UN وقد زِيدت الحوافز المالية لأفراد الشرطة في شكل زيادة عامة في الأجور وفي شكل برنامج نموذجي لتقديم بدل الخطر لرجال الشرطة الذين يعملون في المناطق الخطرة.
    :: Asistencia a las autoridades nacionales en la formulación de una estrategia nacional sobre cuestiones policiales y de seguridad interna, incluso de un plan nacional de capacitación para los agentes de policía y seguridad interna mediante la celebración de consultas con el Consejo Superior para la Coordinación de las Actividades Policiales y de la Seguridad Interna UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع استراتيجية وطنية بشأن أعمال الشرطة ومسائل الأمن الداخلي، بما يشمل خطة للتدريب على الصعيد الوطني لأفراد الشرطة والأمن الداخلي، من خلال المشاورات مع المجلس الأعلى لتنسيق عمل الشرطة والأمن الداخلي
    El Estado parte debe intensificar los programas de capacitación para los agentes de policía, personal de fronteras, jueces, abogados y demás personal pertinente para crear conciencia sobre este fenómeno y los derechos de las víctimas. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف تنظيم برامج تدريبية من أجل أفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين من أجل التوعية بهذه الظاهرة وبحقوق الضحايا.
    :: Organización de programas de capacitación sobre normas de conducta y disciplina para los agentes de policía y los funcionarios penitenciarios de la UNMIL, la UNMIK y la UNAMSIL UN :: تنفيذ برامج تدريب على مدونة السلوك والانضباط في البعثات الميدانية من أجل أفراد الشرطة وموظفي الإصلاحيات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    También se debería informar a los detenidos sobre la Convención así como la legislación nacional y los reglamentos y directivas para los agentes de policía y personal penitenciario en materia de tortura. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    No obstante, durante su examen del proyecto de presupuesto de la UNAMID para 2011/12, se informó a la Comisión de que la Operación estaba teniendo dificultades en la obtención de visados para los agentes de policía de las Naciones Unidas que no hablaban árabe. UN إلا أن اللجنة أُبلغت، أثناء نظرها في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2011/2012، بأن العملية كانت تجد صعوبة في الحصول على تأشيرات لضباط شرطة الأمم المتحدة غير الناطقين بالعربية.
    h) Intensifique las medidas para establecer tribunales de menores especializados en todo el país, capacitar a los jueces de menores y elaborar un programa integral de formación para los agentes de policía, los jueces y los trabajadores sociales, con miras a mejorar la capacidad y los conocimientos técnicos sobre el sistema de justicia juvenil y las alternativas a la reclusión; UN (ح) تعزيز جهودها لتوسيع نطاق المحاكم المتخصصة بالأحداث لتشمل جميع أنحاء البلد وتدريب القضاة المختصين بقضاء الأحداث وتوفير برنامج تدريبي شامل لألوية الشرطة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين من أجل تعزيز القدرات التقنية والمعارف المتعلقة بأنظمة قضاء الأحداث والتدابير البديلة للاحتجاز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد