| Además, en los párrafos 75 a 77 se examinan las tendencias en materia de oportunidades de empleo para los candidatos externos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرات من 75 إلى 77 أدناه معلومات عن اتجاهات فرص العمل المتاحة للمرشحين الخارجيين. |
| Estamos de acuerdo en que deben elaborarse algunos criterios para los candidatos que aspiran a obtener la condición de miembros permanentes. | UN | ونحن نوافق على ضرورة وضع معايير معينة للمرشحين الساعين إلى العضوية الدائمة. |
| No hay consideraciones especiales para los candidatos que hayan aprobado el examen del paso del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico. | UN | ولا توجد اعتبارات خاصة بالنسبة للمرشحين الناجحين الذين اجتازوا امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
| ¿Tienen sus preguntas para los candidatos? | Open Subtitles | هل حضرتم أسئلة لكي تطرحوها على المرشحين ؟ |
| B. Criterios para los candidatos 48 - 53 11 | UN | باء - معايير اختيار المرشحين 48-53 14 |
| Se ha aprobado un reglamento y se ha establecido un formulario para los candidatos. | UN | وقد اعتمدت قواعد ووضعت استمارة للمرشحين للمشاركة في الدورات التدريبية. |
| La Junta Electoral solo aceptará aquellas candidaturas que cumplan este precepto tanto para los candidatos como para los suplentes. | UN | ويقوم المجلس الانتخابي بقبول الترشيحات المستوفية لهذا الشرط سواء بالنسبة للمرشحين أو للمناوبين. |
| Las elecciones legislativas y presidenciales significaron un alto riesgo para los candidatos, pues muchos de ellos fueron víctimas de amenazas de muerte o atentados contra sus vidas por parte de los paramilitares y de la guerrilla. | UN | وقد انطوت الانتخابات التشريعية والرئاسية على قدر كبير من المخاطر بالنسبة للمرشحين الذين تلقى الكثيرون منهم تهديدات بالقتل أو تعرضوا لمحاولات اغتيال من قبل المجموعات شبه العسكرية ورجال حرب العصابات. |
| Esto incluiría la eliminación de las restricciones existentes para los candidatos a puestos de funcionario subalterno del cuadro orgánico no sujetos a concurso. | UN | الأمر الذي سيشمل إزالة القيود بالنسبة للمرشحين لوظائف الفنيين المبتدئين غير الخاضعة لشروط الامتحان. |
| Además, es injusto para los candidatos externos, quienes al presentarse a un puesto no son conscientes de sus posibilidades reales. | UN | كما أنه غير منصف للمرشحين الخارجيين غير المدركين لإمكاناته الحقيقية عند تقديم طلبات التوظيف. |
| Además, es injusto para los candidatos externos, quienes al presentarse a un puesto no son conscientes de sus posibilidades reales. | UN | كما أنه غير منصف للمرشحين الخارجيين غير المدركين لإمكاناته الحقيقية عند تقديم طلبات التوظيف. |
| II. REQUISITOS TÉCNICOS Y OBJETIVOS para los candidatos SELECCIONABLES COMO TITULARES DE MANDATOS | UN | ثانياً - الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات |
| En ese ámbito, África recibe una atención especial en materia de asignación de programas de patrocinio para los candidatos. | UN | وفي ذلك المجال، تحظى أفريقيا باهتمام خاص فيما يتعلق بتخصيص البرامج للمرشحين وتزكيتهم. |
| II. REQUISITOS TÉCNICOS Y OBJETIVOS para los candidatos SELECCIONABLES COMO TITULARES DE MANDATOS | UN | ثانياً - الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات |
| El Colegio de Contadores y Auditores de Egipto ha iniciado un programa de aprendizaje para los candidatos que se inscriban a sus exámenes. | UN | وقد شرعت جمعية المحاسبين والمراجعين المصرية في تقديم برنامج تعلُّم للمرشحين المسجلين لدخول الامتحان الذي تنظمه. |
| El programa de orientación se ofrecería trimestralmente para los candidatos que se incorporaran a la Organización. | UN | وسينظَّم برنامج التوجيه هذا أربع مرات في السنة للمرشحين الجُدد. |
| También de conformidad con la práctica establecida en el pasado, en caso de que haya un empate para un puesto restante, habrá una votación especial restringida para los candidatos que hayan obtenido igual número de votos. | UN | وتمشيا مع الممارسات السابقة كذلك، في حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأي من المقاعد المتبقية، سيجرى اقتراع مقيد خاص يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات. |
| B. Criterios para los candidatos 48 - 53 11 | UN | باء - معايير اختيار المرشحين 48-53 21 |
| Si la capacidad de la Organización para atraer nuevos talentos se viera limitada por la necesidad de colocar primeramente a los candidatos internos, existe el riesgo de que la Secretaría quede " cerrada " para los candidatos externos, lo que podría limitar la capacidad de los directores para seleccionar a los mejores candidatos con la más amplia representación geográfica posible. | UN | فإذا ما قُيّدت قدرة المنظمة على استقطاب المواهب الجديدة في ظل وجوب تعيين المرشحين الداخليين أولا، سينشأ خطر أن تصبح الأمانة العامة " مغلقة " أمام المتقدمين الخارجيين، مما قد يحد من قدرة المديرين على اختيار أفضل المرشحين من أوسع دائرة جغرافية يمكن الاختيار منها. |
| Se inauguró en el centro de desmovilización de Kadugli un servicio de asesoramiento y análisis voluntarios para los candidatos a participar en el programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وافتُتح مركز للاستشارات والاختبارات الطوعية لفيروس نقص المناعة البشرية في موقع التسريح في كادوقلي، لمرشحي البرنامج. |
| La policía de la UNMIK ha preparado políticas y procedimientos detallados para el Servicio de Policía de Kosovo, establecido una sección de finanzas y personal para el servicio, preparado un organigrama, elaborado planes de comunicaciones y de respuesta a incidentes críticos y preparado un conjunto amplio de descripciones de puestos para los candidatos a ingresar en el Servicio. | UN | 95 - وقد أعدت شرطة البعثة سياسات وإجراءات مفصلة لفائدة مرفق الشرطة في كوسوفو، وأنشأت قسما للمالية وشؤون الموظفين لهذه الشرطة، وأعدت هيكلا تنظيميا، ووضعت خططا للاتصالات والحوادث الحرجة خاصة بهذه الشرطة، ووضعت مجموعة شاملة لتوصيف الوظائف لفائدة المرشحين للعمل في مرفق الشرطة في كوسوفو. |
| También facilitaría la pronta contratación de los consultores que cuentan ya con un buen historial, con requisitos competitivos más estrictos para los candidatos sin un historial de contratación previo. | UN | ومن شأن قواعد البيانات هذه أن تيسّر تعيين الخبراء الاستشاريين الذين لديهم بالفعل سجلات أداء جيدة تعييناً سريعاً بينما تتطلب عملية تنافسية أكثر تشديداً في حالة المرشحين الجدد. |
| El Majlis intentó imponer condiciones para los candidatos y establecer el derecho del Majlis de rechazar las personas propuestas por el poder judicial. | UN | وحاول المجلس فرض الشروط التي يجب أن تتوافر في المرشحين وتحديد حق المجلس في رفض الأشخاص الذين ترشحهم السلطة القضائية. |
| iv) Programación de entrevistas para los candidatos a los puestos vacantes (INSPIRA) y a los puestos temporarios vacantes; | UN | ' 4` وضع جداول المقابلات لجميع عمليات الاستقدام وإعلانات الشواغر المؤقتة في نظام إنسبيرا (INSPIRA)؛ |