Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. | UN | ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١. |
Algunas delegaciones manifestaron que en los actuales requisitos para los centros de información de las Naciones Unidas no se reflejaban las decisiones de la Asamblea General. | UN | وذكر بعض الوفود أن مقررات الجمعية العامة لا تنعكس في الاحتياجات الراهنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام. |
v) Contratación anual de alrededor de 40 funcionarios de apoyo para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | `٥` توظيف ما يقرب من ٤٠ موظف دعم كل سنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام؛ |
Establecimiento y apoyo de centros de comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los centros de comercio. | UN | وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية. |
Suministros médicos y artículos fungibles para los centros de salud del Líbano | UN | لوازم طبية ومواد مستهلكة للمراكز الصحية، لبنان |
18 a 22 de noviembre Nuakchot Primer seminario técnico para los centros de coordinación africanos de la CLD | UN | ٨١-٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر حلقة العمل التقنية اﻷولى لجهات الوصل اﻷفريقية لاتفاقية مكافحة التصحر |
v) Contratación anual de alrededor de 40 funcionarios de apoyo para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | `٥` توظيف ما يقرب من ٤٠ موظف دعم كل سنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام؛ |
En ocasiones anteriores, cuando se reducían los fondos operacionales para los centros de información, apelábamos al personal para que utilizara su ingenio y creatividad. | UN | وفي الماضي عندما خُفضت أموال التشغيل المخصصة لمراكز اﻹعلام، ناشدنا الموظفين استخدام حسن التدبير واﻹبداع. |
También le preocupa la disminución de los recursos para los centros de información. | UN | كما أعربت عن القلق بشأن تخفيض الموارد المخصصة لمراكز اﻹعلام. |
Incluye el alquiler de cuatro pisos de un complejo hotelero en Monrovia y espacio de oficina para los centros de desmovilización. | UN | تشمل استئجار أربعة طوابق في مجمــع فندقــي فــي مونروفيـا، ومساحات للمكاتب لمراكز التسريح. الورش |
v) Contratación anual de alrededor de 40 funcionarios de apoyo para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | ' ٥` توظيف ما يقرب من ٠٤ موظف دعم كل سنة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
v) Contratación anual de alrededor de 40 funcionarios de apoyo para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | ' ٥` توظيف ما يقرب من ٠٤ موظف دعم كل سنة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
También se ha publicado una Guía de orientación sobre la violencia contra la mujer para los centros de orientación matrimonial y familiar. | UN | وقد نشر كذلك دليل لمراكز المشورة بشأن الزواج واﻷسرة ﻹسداء المشورة التي تتناول العنف ضد المرأة في اﻷسرة. |
404y v) Contratación anual de alrededor de 40 funcionarios de apoyo para los centros de información de las Naciones Unidas | UN | `5 ' توظيف ما يقارب 40 موظف دعم كل سنة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام |
Se destinaron más fondos para adquirir equipo para los centros de formación profesional y renovar las salas para instalar laboratorios de computadoras. | UN | واستُخدم المزيد من التمويل في شراء المعدات اللازمة لمراكز التدريب المهني وتجديد القاعات لإنشاء مختبرات حاسوبية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Se prevé la misma suma para los centros de tratamiento de víctimas de la tortura situados en el extranjero. | UN | ويتوخى أيضا مبلغ مماثل للمراكز المعنية بمعالجة ضحايا التعذيب في الخارج. |
En cooperación con esta última, el UNIDIR realiza actividades de fomento de la capacidad y capacitación en materia de controles fronterizos en los Estados de África septentrional y ofrece apoyo para los centros de coordinación sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وأثناء تعاون المعهد مع جامعة الدول العربية، قام ببناء الثقة والتدريب على مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا فضلا عن توفير الدعم لجهات التنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esa solución proporcionaría una infraestructura administrativa más permanente y fiable para los centros de Lima y Lomé. | UN | ومن شأن حل كهذا أن يوفر هيكلا إداريا لمركزي ليما ولومي أطول أجلا وأكثر موثوقية. |
j. Contratación a corto plazo de aproximadamente 900 funcionarios en la Sede por año y examen, aprobación y clasificación a los fines de la contratación de aproximadamente 20 funcionarios de apoyo por año para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | ي - توظيف نحو 900 موظف كل سنة لمدد قصيرة في المقر؛ واستعراض عملية تعيين نحو 20 موظفا من موظفي الدعم كل سنة من أجل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة والموافقة على ذلك التعيين وتحديد رتبهم؛ |
Por último, se informó a la misión de que el presupuesto de las elecciones arrojaba un déficit de 22 millones de dólares, que tendría que saldarse para satisfacer urgentes necesidades inmediatas, como infraestructura y logística para los centros de empadronamiento, equipo, seguridad electoral y educación cívica. | UN | وأبلغت البعثة أخيرا بوجود عجز قدره 22 مليون دولار في ميزانية الانتخابات، سوف يتعين تغطيته من أجل تلبية احتياجات عاجلة مثل الهياكل الأساسية والاحتياجات اللوجستية الخاصة بمراكز التسجيل ومعداتها، والأمن الانتخابي، والتربية الوطنية. |
148. Pide al Secretario General que, en el nuevo proyecto de presupuesto por programas, justifique mejor los recursos solicitados para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | 148 - تطلب إلى الأمين العام أن يحسن المسوغات المقدمة لتبرير الموارد المطلوبة لصالح مراكز الأمم المتحدة للإعلام في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة؛ |
Esto es válido para los centros de transacción de diamantes del mercado libre en general. | UN | وهذا الأمر الأخير ينطبق على مراكز الأسواق المفتوحة لتجارة الماس عموما. |
Los jóvenes 501. En 2005, se establecieron nuevas normas provinciales en materia de educación y ayuda prenatal y normas para los centros de salud juvenil que tienen presentes los problemas de acceso de los grupos vulnerables. | UN | 501- أخذت المقاطعة، في عام 2005 بمعايير جديدة للتعليم والدعم في مجال الصحة ما قبل الولادة وبمعايير خاصة بمراكز صحة الشباب تعالج مسائل تتعلق بإمكانية وصول المجموعات الضعيفة إلى تلك المراكز. |
d. Contratación a corto plazo de aproximadamente 350 funcionarios al año en la Sede; contratación de aproximadamente 40 funcionarios de apoyo cada año para los centros de información de las Naciones Unidas; | UN | د - التوظيف القصير اﻷجل لنحو ٠٥٣ موظفا بالمقر سنويا؛ وتوظيف نحو ٠٤ موظف دعم سنويا بمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
La solución podría consistir principalmente en aumentar el número de funcionarios que se contratan localmente para los centros de información. | UN | ولاحظ أن العلاج قد يكون في تعيين مزيد من الموظفين المحليين للعمل في مراكز اﻹعلام، بصورة عامة. |