Aumento del número y la calidad de los servicios diversificados de que se dispone para los consumidores de drogas por inyección | UN | :: زيادة عدد ونوعية الخدمات المتنوعة المتاحة لمتعاطي المخدرات بالحقن |
Este último programa ofrece acceso a un equipo de inyección estéril para los consumidores de drogas intravenosas. | UN | ويتيح ذلك البرنامج الوصول إلى أدوات حقن معقمة بالنسبة لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Terapia antirretroviral para los consumidores de drogas | UN | توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمتعاطي المخدرات |
Las plantas hembras tienen un mayor contenido de sustancias psicoactivas y sus productos son más atractivos para los consumidores de drogas. | UN | وتحتوي النبتات الأنثوية على نسبة أعلى من المواد ذات التأثير النفساني ومنتجاتها أكثر جاذبية لمتعاطي المخدِّرات. |
En colaboración con la OMS y la secretaría del ONUSIDA, la UNODC elaboró y difundió ampliamente un documento técnico relativo a la colaboración en la prestación de servicios relacionados con el VIH y con la tuberculosis para los consumidores de drogas por inyección, que se traduce actualmente a varios idiomas. | UN | وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز، قام مكتب المخدرات والجريمة بإعداد ورقة تقنية عن الخدمات التعاونية ذات الصلة بالأيدز والسل من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن، وقام بنشرها على نطاق واسع، وهي الورقة التي تُترجم في الوقت الراهن إلى عدة لغات. |
Esto representa entre el 12% y el 30% del número estimado de usuarios de drogas problemáticos del mundo e indica una importante carencia en la prestación de servicios y una necesidad no satisfecha de tratamiento y asistencia para los consumidores de drogas. | UN | ويمثل هذا العدد ما بين 12 و30 في المائة من العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات على نحو يسبّب لهم مشاكل في العالم، مما يشير إلى وجود فجوة كبيرة في تقديم الخدمات وإلى عدم التلبية الكاملة لحاجة متعاطي المخدِّرات إلى العلاج والرعاية. |
Análisis de detección del VIH y orientación a ese respecto para los consumidores de drogas | UN | معظمها جميعها توفير اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية والاستشارات لمتعاطي المخدرات |
Terapia antirretroviral para los consumidores de drogas | UN | توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمتعاطي المخدرات |
Además, ayudó a establecer dos centros de acogida para los consumidores de drogas inyectables en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وساعد المكتب أيضا على إنشاء مركزي استقبال فوري لمتعاطي المخدرات بالحقن في غزة والضفة الغربية. |
Entre los proyectos incluidos en los planes de acción hay distintas propuestas de apoyo para los consumidores de drogas y sus familias; muchos de los proyectos están destinados especialmente a las mujeres. | UN | وتقدم المشاريع التي احتوت عليها خطط العمل طائفة من نواحي الدعم لمتعاطي المخدرات ولأسرهم. وكثير من هذه المشاريع مخصص للمرأة. |
A nivel regional, la cobertura de prevención para los consumidores de drogas inyectables es mayor en el Asia Meridional y Sudoriental, un 62%. | UN | وعلى مستوى المناطق، توجد أعلى نسبة للتغطية الوقائية لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جنوب وجنوب شرق آسيا حيث بلغت 62 في المائة. |
A pesar de los imperativos epidemiológicos y de las pruebas evidentes de su eficacia, con frecuencia simplemente no se dispone de los servicios básicos de prevención del VIH para los consumidores de drogas inyectables. | UN | وفي معظم الأحيان لا تتوفر، بكل بساطة، لمتعاطي المخدرات بالحقن الخدمات الأساسية للوقاية من الفيروس بالرغم من وجود أدلة واضحة على فعاليتها وبالرغم من المقتضيات الوبائية. |
Él era un sueño para los consumidores de drogas, porque era técnicamente muy hábil y era capaz de ocultar a la vez el website que desarrolló y las ventas ilegales de drogas que los vendedores harían en su website. | Open Subtitles | لقد كان حلما بالنسبة لمتعاطي المخدرات لأنه كان بارعا جدا من الناحية الفنية . . وكان قادرا على إخفاء كل من الموقع الذي أنشأه . . والمبيعات الفعلية من المخدرات غير المشروعة |
48. El Comité toma nota de que se dedican importantes esfuerzos a prevenir el uso indebido de drogas y alcohol, pero le preocupa que existan escasas posibilidades de tratamiento para los consumidores de drogas menores de 18 años. | UN | 48- بينما تلاحظ اللجنة أن هناك جهوداً عديدة موجهة نحو منع إساءة استعمال المخدرات والكحول، فإن القلق يساورها إزاء ندرة إمكانيات العلاج القائمة لمتعاطي المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
b) Cartografía de la respuesta, incluida la disponibilidad de programas sobre agujas y jeringas, tratamiento de sustitución y tratamiento del VIH/SIDA para los consumidores de drogas por vía intravenosa, y el acopio de información procedente de aproximadamente 200 fuentes para 176 países y territorios; | UN | (ب) استقصاء للاستجابة، بما في ذلك مدى توافر برامج الإبر والمحاقن، والعلاج الاستبدالي وعلاج الهيف/الإيدز لمتعاطي المخدرات بالحقن، وجمع معلومات مما يقرب من 200 مصدر عن 176 بلداً وإقليماً؛ |
f) Número de: i) estrategias nacionales sobre el VIH/SIDA en materia de prevención y servicios de atención para los consumidores de drogas por inyección, y ii) programas de prevención y atención establecidos en las cárceles, elaborados con asistencia de la ONUDD | UN | (و) عدد `1` الاستراتيجيات الوطنية التي وُضعت في مجال الأيدز وفيروسه لتوفير الخدمات الوقائية والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن، `2` وبرامج الوقاية والرعاية التي وُضعت في السجون، واعتُمدت بمساعدة من المكتب |
60. En muchos países se recurre en exceso al encarcelamiento, en lugar de aplicar otras medidas de mayor eficacia, en especial para los consumidores de drogas. | UN | 60- ويغالي العديد من البلدان في اللجوء إلى الحبس بدلاً من وضع تدابير بديلة أكثر فعالية، وبخاصة بالنسبة لمتعاطي المخدِّرات. |
64. El rápido incremento de la financiación nacional resulta crucial para proporcionar los servicios vitales esenciales de atención del VIH que se recomiendan para los consumidores de drogas y las personas que se encuentran en las cárceles y otros lugares de reclusión. | UN | 64- ومن المهم للغاية المسارعة إلى زيادة التمويل الداخلي للخدمات المنقذة للحياة المتعلقة بفيروس الأيدز الموصى بتقديمها لمتعاطي المخدِّرات بالحقن والسجناء والمحتجزين في سائر البيئات المغلقة. |
36. La UNODC colaboró con la OMS y la secretaría del ONUSIDA para impartir orientación técnica sobre el establecimiento de metas de acceso universal a los programas de prevención del VIH y los servicios de tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas por inyección. | UN | 36- وتعاون مكتب المخدرات والجريمة مع منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز، لتقديم التوجيه التقني بشأن تحديد الأهداف الخاصة بإتاحة الإمكانية لوصول الجميع إلى الوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن. |
Recordando su resolución 53/9, de 12 de marzo de 2010, sobre el acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él, | UN | وإذ تستذكر قرارها 53/9، المؤرَّخ 12 آذار/مارس 2010، بشأن تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدِّرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به، |
Esas actividades han redundado, entre otras cosas, en una mayor accesibilidad y una mejor calidad de los servicios comunitarios de atención del VIH para los consumidores de drogas por inyección, por ejemplo, en el Asia meridional (Bangladesh y el Pakistán). | UN | وتشمل نتائج هذه الأنشطة زيادة إمكانية حصول متعاطي المخدِّرات بالحقن على خدمات مجتمعية خاصة بالفيروس وتحسين نوعيتها في جنوب آسيا (باكستان وبنغلاديش) على سبيل المثال. |