ويكيبيديا

    "para los delitos más graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أشد الجرائم خطورة
        
    • على أخطر الجرائم
        
    • في الجرائم الأشد خطورة
        
    • في أشد الجرائم خطورة
        
    • لأخطر الجرائم
        
    • بشأن أشد الجرائم خطورة
        
    • في كبريات الجرائم
        
    • على أكثر الجرائم خطورة
        
    • أشد الجرائم خطورة فحسب
        
    • لأشد الجرائم خطورة
        
    • فيما يتعلق بأخطر الجرائم
        
    Su Gobierno impone la pena de muerte sólo para los delitos más graves y con todas las salvaguardias del debido proceso. UN وحكومة بلده لا تطبق عقوبة الإعدام إلاّ على أشد الجرائم خطورة مع تطبيق جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. UN ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة.
    En Viet Nam, la pena de muerte se reserva para los delitos más graves y se aplica con arreglo a las normas internacionales, especialmente las que figuran en la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social. UN وفي فييت نام يُقصَر استخدام عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم وتطبق وفقا للمعايير الدولية، وخاصة تلك الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50.
    13. En 1998 el Comité de Derechos Humanos recomendó que el Japón adopte medidas para la abolición de la pena de muerte, y que esa pena se imponga sólo para los delitos más graves. UN 13- في عام 1998، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تتخذ اليابان خطوات لإلغاء عقوبة الإعدام وحصر هذه العقوبة في الجرائم الأشد خطورة(66).
    Sin embargo, en la práctica la fiscalía no pide nunca la pena de muerte, ni siquiera para los delitos más graves. UN إلا أن مكتب المحامي العام للدولة لا يطالِب عملياً بتوقيع عقوبة الإعدام حتى في أشد الجرائم خطورة.
    Muchos criminólogos consideran que la vigilancia debe reservarse para los delitos más graves. UN ويرى كثير من علماء الجريمة أن المراقبة ينبغي أن تقتصر على أشد الجرائم خطورة.
    El Comité recuerda una vez más que las disposiciones del Pacto tienden a la abolición de la pena de muerte, y que los Estados que no han abolido todavía la pena de muerte la aplican únicamente para los delitos más graves. UN وتذكﱢـر اللجنة مجددا بأن أحكام العهد تنزع إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام وأن الدول التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام بعد ملزمة بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة فقط.
    El Comité recuerda una vez más que las disposiciones del Pacto tienden a la abolición de la pena de muerte, y que los Estados que no han abolido todavía la pena de muerte la aplican únicamente para los delitos más graves. UN وتذكّـر اللجنة مجددا بأن أحكام العهد تنزع إلى إلغاء عقوبة الإعدام وأن الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام بعد ملزمة بتطبيقها على أشد الجرائم خطورة فقط.
    Sólo para los delitos más graves UN ألف - لا تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة
    El Consejo recordó la contribución hecha por los tribunales especiales y mixtos, la Corte Penal Internacional y las cámaras de tribunales nacionales a la lucha contra la impunidad para los delitos más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN وأشار المجلس إلى مساهمة المحاكم المخصصة والمختلطة، والمحكمة الجنائية الدولية، ودوائر المحاكم الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    De mantenerse la pena de muerte, el Estado parte debe velar por que se mantenga únicamente para los delitos más graves, de conformidad con el artículo 6, párrafo 2, del Pacto, y por que en ningún caso su imposición sea preceptiva. UN فإن أُبقي على عقوبة الإعدام، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تطبيقها إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة في إطار معنى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، دون أن يكون التطبيق إلزامياً بأي حال من الأحوال.
    a) La pena de muerte solo se impone para los delitos más graves y, en ese caso, se aplican procedimientos estrictos para proteger los derechos humanos, en la medida en que las sentencias son examinadas por 13 jueces en los tres niveles de jurisdicción, con arreglo a las normas internacionales. UN (أ) لا تُطبق عقوبة الإعدام إلا على أخطر الجرائم وتُراعى فيها إجراءات صارمة لحماية حقوق الإنسان عندما تُطبق عقوبة الإعدام لدرجة أن 13 قاضياً يراجعون الأحكام على مستويات التخصص الثلاثة، بطريقة متسقة مع المعايير الدولية.
    19. El párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos permite el uso de la pena de muerte para los delitos más graves. UN 19 - وأضافت أن الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح باستخدام عقوبة الإعدام في أشد الجرائم خطورة.
    Nepal cree firmemente en el principio de que no puede haber impunidad para los delitos más graves que preocupan a la comunidad internacional. UN وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بالمبدأ الذي مفاده أنه يجب ألا يكون هناك إفلات من العقاب لأخطر الجرائم التي تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Además, debe asegurarse de que, si se mantiene la pena de muerte, sea solo para los delitos más graves. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف، في حالة الإبقاء على عقوبة الإعدام، ألا يجري تنفيذها إلا بشأن أشد الجرائم خطورة.
    53. La Sra. Halabi (República Árabe Siria) dice que, de acuerdo con el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, las autoridades sirias aplican la pena de muerte sólo para los delitos más graves, sobre la base de la legislación nacional y de los valores sociales y culturales, teniendo en consideración la necesidad de proteger los derechos de la víctima. UN 53 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن السلطات السورية، وفقاً لما ورد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تطبّق عقوبة الإعدام إلاّ في كبريات الجرائم على أساس التشريع الوطني والقيم الاجتماعية والثقافية، واضعة في الاعتبار ضرورة حماية حقوق الضحية.
    En ellas se establece, entre otras cosas, que la pena capital sólo podrá imponerse como sanción para los delitos más graves. UN وقد ورد في تلك الضمانات، في جملة أمور، أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أكثر الجرائم خطورة.
    Además, el Pacto afirma que la pena de muerte puede imponerse en países que no la hayan abolido, a adultos y únicamente para los delitos más graves. UN وعلاوة على ذلك، ينص العهد على أنه يمكن فرض عقوبة الإعدام في البلدان التي لم تلغها، ضد البالغين، وجزاء أشد الجرائم خطورة فحسب.
    73. El derecho egipcio contempla la pena de muerte para los delitos más graves y odiosos. Sin embargo, no es obligatoria, de modo que los tribunales siempre pueden, a su discreción, imponer una pena distinta. Además, la pena de muerte no se aplica a los menores de 18 años. UN 73- والإعدام، وفقاً لأحكام القانون المصري، عقوبة مقررة لأشد الجرائم خطورة وجسامة وهي عقوبة جوازية للمحكمة وغير وجوبية، ولا تطبق على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشر عاماً.
    1. El Gobierno de Antigua y Barbuda declaró que aplica las salvaguardias establecidas en la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social. La pena capital se impone únicamente para los delitos más graves de conformidad con la Ley de delitos contra la persona. UN ١- ذكرت حكومة أنيتغوا وبربودا أنها تتقيد بالضمانات المحددة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٤/٥٠ فلا تُفرض عقوبة الإعدام إلا فيما يتعلق بأخطر الجرائم وبمقتضى قانون الجرائم المرتكبة ضد الشخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد