" Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " | UN | " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " |
17. El Comité, tomando en cuenta las recomendaciones formuladas durante su día de debate general de 2007 sobre los " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidades de los Estados " , insta al Estado parte a que: | UN | 17- تحث اللجنة الدولة الطرف، مع مراعـاة التوصيات التي قدمتها اللجنة في يوم المناقشة العامة في عام 2007 تحت عنوان " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " على ما يلي: |
En particular, y conforme a las recomendaciones del Comité resultantes de su día de debate general sobre " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " , el Comité alienta al Estado parte a: | UN | وبالتحديد، وتماشياً مع توصيات اللجنة التي أسفر عنها النقاش العام الذي أجرته طيلة يوم كامل لموضوع الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدولة، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على الاضطلاع بما يلي: |
Consejero del Comité Parlamentario para los derechos del niño en el Parlamento del Líbano. | UN | مستشار اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني. |
Muchos países han adelantado en el establecimiento de un marco legislativo para los derechos del niño, aunque la aplicación de dichas leyes aún no se ha cumplido totalmente. | UN | وأضاف أن بلدانا كثيرة أحرزت تقدما في إنشاء إطار تشريعي لحقوق الأطفال لكن تنفيذ هذه القوانين لا يزال غير كاف. |
16. El Comité, habida cuenta de las recomendaciones que formuló en el día de debate general que celebró en 2007 sobre los recursos para los derechos del niño y la responsabilidad de los Estados, recomienda al Estado parte que: | UN | 16- وتوصي اللجنة، في ضوء توصياتها المنبثقة عن يوم المناقشة العامة المعقود في عام 2007 بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
41. El 21 de septiembre de 2007, el Comité celebró su día anual de debate general titulado " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " , basado en el artículo 4 de la Convención. | UN | 41- في 21 أيلول/سبتمبر 2007، عقدت اللجنة يوم المناقشة العامة تحت عنوان " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، استناداً إلى المادة 4 من الاتفاقية. |
A ese respecto, el Comité invita al Estado parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas en 2007 después del día de debate general sobre el tema " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " . | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تأخذ في حسبانها التوصيات التي صدرت في عام 2007 في أعقاب يوم المناقشة العامة بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " . |
19. El Comité insta al Estado parte a adoptar las siguientes medidas, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité tras su día de debate general celebrado el 21 de septiembre de 2007 sobre " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " : | UN | 19- تحث اللجنة الدولة الطرف، مع مراعـاة التوصيات التي قدمتها اللجنة في يوم المناقشة العامة في عام 2007 تحت عنوان " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، على ما يلي: |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado parte tome en consideración sus recomendaciones posteriores al día de debate general de 2007 sobre el tema " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " . | UN | وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي التوصيات التي قدمتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي أجرتها في عام 2007 بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " . |
A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte tenga presentes las recomendaciones formuladas por el Comité a raíz del día de debate general de 2007 sobre el tema " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " . | UN | وبهذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي توصياتها التي أصدرتها بعد يوم المناقشة العامة في عام 2007 وتناول موضوع الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول. |
En este empeño, el Estado parte debería tomar en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité a raíz del día de debate general celebrado en 2007 sobre el tema " Recursos para los derechos del niño: responsabilidad de los Estados " . | UN | ويتعين على الدولة الطرف في هذا الصدد أن تراعي التوصيات التي تقدمت بها اللجنة في أعقاب يوم المناقشة العامة بشأن " الموارد المخصصة لحقوق الطفل - مسؤولية الدول " الذي نظمته في عام 2007. |
Comisión Nacional para los derechos del niño Junta de Adopción | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
Insta además al Estado parte a que considere el establecimiento de una oficina para los derechos del niño dentro de la Comisión o a que nombre un defensor de los derechos del niño. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال ضمن هذه اللجنة أو وظيفة أمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
6. En un número creciente de Estados Partes se han establecido instituciones de derechos humanos independientes especializadas en la infancia o defensores o comisionados para los derechos del niño. | UN | 6- وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي أنشئت فيها مؤسسات متخصصة مستقلة لحقوق الطفل، والتي عينت أمناء المظالم أو مفوضين للدفاع عن حقوق الطفل . |
309. El representante del Grupo de organizaciones no gubernamentales para los derechos del niño manifestó la intención del Grupo de convocar en el próximo período de sesiones del Comité una reunión oficiosa acerca de la cooperación que mantiene con el Comité. | UN | ٩٠٣- وأشار ممثل فريق المنظمات غير الحكومية المعني بحقوق الطفل إلى عزم الفريق على عقد اجتماع غير رسمي في الدورة القادمة للجنة بشأن تعاونه الجاري مع اللجنة. |
Observa que, en su forma actual, el sistema de vigilancia de los " comisionados de libertades públicas para los derechos del niño " carece de independencia respecto de la administración estatal, así como de la autoridad y de las atribuciones necesarias para garantizar plenamente la vigilancia efectiva de los derechos de los niños. | UN | وتلاحظ أن نظام الرصد القائم على " مفوضي الحريات المدنية المعنيين بحقوق الطفل " في شكله الراهن ينقصه الاستقلال عن الحكومة، وكذلك الصلاحية والسلطات الضرورية للاطمئنان التام إلى رصد حقوق الطفل بشكل فعال. |
El UNICEF se propone lograr la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y ha aumentado su participación en el tratamiento de las cuestiones relacionadas con las minas terrestres y sus repercusiones para los derechos del niño. | UN | وتستهدف اليونيسيف التوصل إلى تصديق عالمي على اتفاقية حقوق الطفل وأخذت تشترك بصورة متزايدة في معالجة مسائل اﻷلغام البرية وأثرها على حقوق الطفل. |
Por otra parte, si bien observa que el Comité Estatal para la Familia, la Mujer y la Infancia ha propuesto que se establezca en el Gabinete de Ministros un mecanismo coordinador para los derechos del niño encargado de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención, preocupa al Comité que esta propuesta no haya prosperado. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين تلاحظ اللجنة أن اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والنساء والأطفال اقترحت وضع آلية تنسيق بشأن حقوق الطفل داخل مجلس الوزراء لتنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها، فإنها تعرب عن قلقها لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بهذا المقترح. |
El Comité insta al Estado parte, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité a raíz del día de debate general celebrado el 21 de septiembre de 2007 sobre el tema " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " , a que incremente la prioridad y la cuantía de las asignaciones presupuestarias destinadas a la infancia. | UN | وتحثّ اللجنة الدولة الطرف، آخذة في الحسبان توصيات اللجنة الصادرة بعد يوم مناقشتها العامة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 التي كُرِّست لموضوع " موارد من أجل حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، على وضع سلّم أولويات لمخصّصات الميزانية للأطفال وزيادتها. |
Comprometen a toda la nación con valores que tienen repercusiones inmediatas para los derechos del niño. | UN | فقد أقرتّها الأهداف والمبادئ التوجيهية الوطنية التي تشكل جزءاً من دستورنا، وهي تجعل الأمة جمعاء ملتزمة بقيم، تترتب عليها آثار في حقوق الطفل. |
Recomienda asimismo que se establezca una comisión para los derechos del niño en ambas cámaras del Parlamento. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء لجنة معنية بحقوق الطفل على مستوى كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
17. Teniendo en cuenta las recomendaciones aprobadas por el Comité tras su día de debate general de 2007 sobre " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " , el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 17- تحثّ اللجنة الدولة الطرف، آخذة في الحسبان توصيات اللجنة التي اعتُمدت عقب يوم المناقشة العامة في عام 2007 حول موضوع " الموارد المخصّصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، على القيام بما يلي: |
Recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la creación de un mecanismo independiente, tal como un defensor cívico (ombudsman) para los derechos del niño. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة، على سبيل المثال بتعيين أمين للمظالم يعنى بحقوق الطفل. |