Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando dichas leyes, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando dichas leyes, | UN | واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
No obstante, para los Estados Miembros que tengan la consideración de países menos adelantados en las Naciones Unidas, el período de amortización podrá ampliarse a 10 años. | UN | إلا أنه بالنسبة للدول الأعضاء التي تصنفها الأمم المتحدة على أنها من أقل البلدان نموا، يمكن تمديد فترة التسديد إلى عشرة سنوات. |
Se debe apuntar a elevar las normas de capacitación y no a instituir una doctrina o política uniforme de capacitación para los Estados Miembros que desean aportar tropas y personal a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز معايير التدريب عوضا عن تأسيس مبدأ أو سياسة موحدة للتدريب بالنسبة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة بقوات وموظفين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Con ello la escala de cuotas se volvería más precisa, así como más justa, especialmente para los Estados Miembros que tienen cuotas más pequeñas. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل الجدول أدق وأعدل، لا سيما بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تتقرر لها معدلات أصغر لﻷنصبة المقررة. |
No había continuidad para los Estados Miembros que franqueaban el umbral del ajuste después del establecimiento de una nueva escala. | UN | وثمة انقطاع بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تنتقل إلى المستوى اﻷعلى، بين جدول وآخر، عن طريق عتبة التسوية. |
Estas violaciones constituyen un riesgo significativo para la Organización así como para los Estados Miembros que reciben a personas que viajan con documentos ilegales. | UN | وتشكل تلك الانتهاكات خطرا على المنظمة، فضلا على الدول الأعضاء التي تستقبل أشخاصا مسافرين بوثائق غير قانونية. |
Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando dichas de leyes, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando ese tipo de leyes, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando ese tipo de leyes, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando ese tipo de leyes, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
Convencida de que tal intercambio sería beneficioso para los Estados Miembros que están elaborando ese tipo de leyes, | UN | واقتناعا منها بأن مثل هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل، |
En esos casos, la calidad de las aportaciones de la Secretaría y la rapidez con que se dispone de ellas son cruciales, en particular para los Estados Miembros que no tienen medios nacionales abundantes de información y análisis. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن نوعية المدخلات المقدمة من الأمانة العامة وحُسن توقيتها يكتسيان أهمية حاسمة، ولا سيما بالنسبة للدول الأعضاء التي ليست لديها مصادر وطنية واسعة من المعلومات والتحليلات. |
Sin embargo, para los Estados Miembros que no son miembros del Consejo, un debate público permite que su voz se escuche y, si tienen suerte, que se tenga en cuenta en el proceso de toma de decisiones que tiene lugar a continuación. | UN | ومع ذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي ليست أعضاء في المجلس، تتيح المناقشة المفتوحة المجال أيضا للإعراب عن وجهات نظرنا وسماعها، ومن المأمول أن تؤخذ في الاعتبار في عملية صنع القرار التي تعقبها. |
Si la Asamblea General decidiera adoptar la utilización de planes de pagos plurianuales para los Estados Miembros que adeudan el pago de cuotas a las Naciones Unidas, sería necesario establecer los procedimientos conexos. | UN | 31 - إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على استخدام خطط التسديد المتعددة السنوات بالنسبة للدول الأعضاء التي عليها متأخرات تتعلق باشتراكاتها المقررة للأمم المتحدة، فسيكون من الضروري وضع إجراءات ذات صلة بالأمر. |
El orador se felicita, por otra parte, de que a los Estados Miembros que han pedido una prórroga en virtud del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas se les haya autorizado a conservar su derecho de voto hasta el 30 de junio de 2005, y estima que los planes de pago plurianuales constituyen una buena solución para los Estados Miembros que tienen cuotas pendientes de pago, siempre y cuando no estén sujetos a condiciones. | UN | 40 - ورحـب بكون الدول الأعضاء التي طلبت الاستفادة من استثناء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة قد أُذِن لها بالاحتفاظ بحقها في التصويت إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2005. وأكد أن خطة الدفع المتعددة السنوات تمثل حلا جيدا بالنسبة للدول الأعضاء التي عليها متأخرات، شريطة أن تظل طوعية. |
No se disponía de datos en moneda nacional correspondientes a 1992 para los Estados Miembros que anteriormente formaban parte de Yugoslavia. | UN | ولم تكن تتوافر بيانات بالعملة المحلية لعام ١٩٩٢ بالنسبة للدول اﻷعضاء التي كانت فيما مضى جزءا من يوغوسلافيا السابقة. |
Actividades en curso Directrices para los Estados Miembros que consideren la posibilidad de formular solicitudes de asistencia electoral | UN | مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء التي تنظر في إعداد طلبات للحصول على مساعدة انتخابية |
Preferencia para los Estados Miembros que están al día en el pago de sus cuotas | UN | إعطــاء اﻷفضليــة للدول اﻷعضاء التي ليس عليها متأخرات في دفع أنصبتها المقررة |
Otra sugerencia que se examinó fue la de que el ajuste se usara sólo para los Estados Miembros que tenían niveles inferiores al umbral para el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وجرى النظر في اقتراح آخر، يدعو إلى عدم إتاحة تلك التسوية إلا للدول اﻷعضاء التي لا تبلغ الحد العتبي المحدد لتنفيذ تسوية الدخل الفردي المنخفض. |
En primer lugar, para los Estados Miembros que desean ampliar su acceso a los conocimientos técnicos especializados de la ONUDI y, en segundo, para impulsar una mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, bajo la égida del PNUD. | UN | أولا، بالنسبة إلى الدول الأعضاء التي تريد توسيع نطاق سبل الوصول إلى الخبرة التقنية لدى اليونيدو، وثانيا، بالنسبة إلى دعم تحسين اتّساق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بالاستفادة من مظلّة البرنامج. |