ويكيبيديا

    "para los hijos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأطفال
        
    • لأبناء
        
    • لأولاد
        
    • إلى أطفال
        
    • لصالح أطفال
        
    • أطفال العاملين
        
    • أجل أبناء
        
    Prestación para los hijos de militares en servicio; UN بدل لأطفال رجال الخدمة العسكرية الذين يعملون لفترة محددة؛
    En las quejas que expuso a la Relatora Especial, el director de la prisión solicitó incluso la construcción de una escuela dentro de la prisión para los hijos de los reclusos. UN وفي الشكاوى التي قدمها مدير السجن إلى المقررة الخاصة، طلب أيضاً بناء مدرسة لأطفال السجناء داخل السجن.
    La asistencia financiera comprendía becas para los hijos de las personas que perdieron la vida durante el incidente. UN واشتملت المساعدة المالية على تقديم منح دراسية لأطفال الأشخاص الذين توفوا خلال الحادث.
    Prestaciones para los hijos de militares en servicio UN استحقاقات لأبناء العاملين في القطاع العسكري من غير العسكريين
    En el decreto también se preveía la reducción del 50% de esos derechos para los hijos de egipcias de otras categorías. UN كما تضمن القرار المذكور تخفيض الرسوم المقررة إلى النصف بالنسبة لأبناء المصريات من غير هذه الفئات.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para garantizar que se expidan certificados de nacimiento para los hijos de las mujeres inmigrantes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل كفالة توفير شهادات ميلاد لأولاد المهاجرات.
    para los hijos de conscriptos en las fuerzas armadas UN لأطفال المجندين إلزاميا في القوات المسلحة
    También quiero que sepan que haré todo lo posible para construir un mundo para los hijos de las personas que nunca fueron niños, como dijo elocuentemente el escritor portugués Soeiro Pereira Gomes. UN وأود كذلك أن يعرفوا أنني سأفعل كل ما أستطيع لبناء عالم لأطفال آباء لم يكونوا هم أبدا أطفالا، كما قال ذلك ببلاغة الكاتب البرتغالي سويرو بيريرا غوميز.
    Sin embargo, quiero decir que el mundo nunca ha sido poco apropiado para los hijos de reyes y reinas y para los hijos de quienes han controlado el poder y la riqueza durante siglos. UN ولكن أود القول إن العالم لم يكن قط غير مناسب لأطفال الملوك والملكات وأطفال أصحاب النفوذ والسلطة والمال لعهود كثيرة.
    No creo que el mundo sea demasiado desagradable para los hijos de la mayoría de los aquí presentes. UN لا أظن أن العالم سيء جدا بالنسبة لأطفال معظمنا الحاضرين هنا.
    Según la constitución del estado de Amazonas las empresas con más de 100 empleados que gocen de beneficios fiscales y financieros del estado, y las empresas con más de 200 empleados facilitarán guarderías para los hijos de sus empleados. UN وينص دستور ولاية أمازونا على أن الشركات التي لديها أكثر من 100 مستخدم وتمنحها الولاية مزايا ضريبية ومالية، والشركات التي لديها أكثر من 200 مستخدم يجب أن توفر مراكز رعاية نهارية لأطفال المستخدمين.
    :: La construcción de una guardería infantil para los hijos de madres adolescentes indigentes; UN :: إنشاء دور حضانة لأطفال الأمهات الفتيات المعسرات؛
    También puso de relieve la necesidad de garantizar una buena educación para los hijos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار أيضا إلى ضرورة كفالة التعليم الملائم لأطفال موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    La enseñanza extraescolar de la lengua materna está disponible para los hijos de inmigrantes recientes. UN ويتاح تعليم لغة الأم خارج إطار المنهاج الدراسي لأطفال المهاجرين الجدد.
    El Gobierno había ejecutado programas de nutrición para los hijos de migrantes y programas específicos para los niños indígenas. UN وقد نفَّذت الحكومة برامج تغذية مخصصة للأطفال المهاجرين وبرامج خاصة لأطفال السكان الأصليين.
    :: Procesar peticiones de viajes relacionados con el subsidio de educación para los hijos de unos 50 funcionarios UN :: تجهيز طلبات السفر بمنحة التعليم لأبناء 50 موظفا
    :: Procesar peticiones de viajes relacionados con el subsidio de educación para los hijos de unos 50 funcionarios UN :: تجهيز طلبات السفر بمنحة التعليم لأبناء 50 موظفا
    El Gobierno informó también de que, en el marco del programa federal para los hijos de familias de refugiados y migrantes involuntarios, se estaba prestando asistencia a los grupos vulnerables. UN كما أفادت الحكومة بأنها تقدم معونة للفئات الضعيفة في إطار البرنامج الاتحادي لأبناء أسر اللاجئين والمهاجرين رغماً عنهم.
    Existen escuelas privadas para los que deseen asistir a ellas, así como numerosas escuelas para los hijos de no nacionales. UN وتتوفر مدارس خاصة للراغبين في الالتحاق بها، وكذلك تنتشر مدارس لأبناء الجاليات من غير المواطنين.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para garantizar que se expidan certificados de nacimiento para los hijos de las mujeres inmigrantes. UN 544- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل كفالة توفير شهادات ميلاد لأولاد المهاجرات.
    Servicios de guardería para los hijos de padres que trabajan UN خدمات رعاية الأطفال المقدمة إلى أطفال الوالدين العاملين
    El 1° de enero de 1996 se destinaron fondos extraordinarios a servicios para los hijos de padres sin pareja que recibían prestaciones. UN وفي ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦، أتيحت أموال إضافية لمرافق لصالح أطفال اﻷسر أحادية الوالد.
    Se asignó y pagó una prestación mensual para los hijos de militares en servicio, por cada hijo, independientemente de los ingresos familiares. UN 71 - خصص استحقاق شهري يدفع لكل طفل من أطفال العاملين في القطاع العسكري من غير العسكريين، بغض النظر عن دخل الأسرة.
    - prestación para los hijos de una madre sola; UN - العلاوات من أجل أبناء اﻷمهات غير المتزوجات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد