Le rogamos tome nota en particular de que el informe se ha mantenido dentro de los límites establecidos en cuanto a número de palabras para los informes que han de traducirse a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | يرجى الإحاطة بأننا اعتنينا بصفة خاصة بالإبقاء على عدد كلمات التقرير في نطاق الحدود المسموح بها للتقارير التي تترجم إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
La Oficina siguió proporcionando información para los informes que la División prepara para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la forma de agilizar la labor del Comité, tema siempre presente en el programa de éste. | UN | وواصلت المفوضية توفير المعلومات للتقارير التي تعدها الشعبة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة، وهو بند عادي في جدول أعمال اللجنة. |
Los productos de las actividades de reunión de datos que se lleven a cabo como parte del plan proporcionarán información para los informes que utilizará la Conferencia de las Partes para hacer una evaluación periódica de la eficacia del Convenio. | UN | وسوف توفر نواتج أنشطة جميع البيانات في إطار الخطة معلومات للتقارير التي ستتيح لمؤتمر الأطراف إجراء تقييم دوري لفعالية الاتفاقية. |
Las solicitudes de excepciones para los informes que superan los límites de palabras siempre se examinan individualmente de acuerdo con el fondo de los documentos en cuestión, para asegurar que no se menoscabe la calidad de los documentos. | UN | وتُستعرض جميع طلبات الإعفاء المقدمة بشأن التقارير التي تتجاوز الحد الأقصى للكلمات استنادا إلى موضوع الوثائق المعنية وعلى أساس كل حالة على حدة، لضمان عدم المساس بنوعية الوثائق. |
El ACNUDH siguió proporcionando información acerca de los métodos de trabajo de los seis órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a los que ésta presta servicios para los informes que la División prepara para el Comité sobre los medios de agilizar su labor, un tema que figura periódicamente en el programa del Comité. | UN | وواصلت المفوضية توفير معلومات عن طرائق عمل الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والتي تقدم المفوضية لها الخدمات، لإدراجها في التقارير التي تعدها الشعبة للجنة عن سبل ووسائل تسريع عمل اللجنة، وهو بند منتظم على جدول أعمال اللجنة. |
Proyecto de directrices revisadas para los informes que deben presentar los Estados partes (CCPR/C/2009/1/CRP.3) | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة الخاصة بتقارير الدول الأطراف (CCPR/C/2009/1/CRP.3) |
Proyecto de directrices revisadas para los informes que deben presentar los Estados partes | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف |
Los productos de las actividades de reunión de datos que se lleven a cabo como parte del plan proporcionarán información para los informes que utilizará la Conferencia de las Partes para hacer una evaluación periódica de la eficacia del Convenio. | UN | وسوف توفر نواتج أنشطة جميع البيانات في إطار الخطة معلومات للتقارير التي ستتيح لمؤتمر الأطراف إجراء تقييم دوري لفعالية الاتفاقية. |
5. La Junta Ejecutiva del UNICEF incluirá el género como tema ordinario del programa para los informes que se le presenten sobre todos los sectores | UN | 5 - سيدرج مجلس اليونيسيف الشؤون الجنسانية في جدول الأعمال بوصفها بندا عاديا للتقارير التي تُقدم إلى اليونيسيف عن كل القطاعات |
65. Los miembros del Comité encomiaron al Gobierno de Noruega por la calidad de sus informes, que se habían presentado con puntualidad y que podían servir de modelo para los informes que debían presentar otros Estados. | UN | ٦٥ - وأثنى أعضاء اللجنة على الحكومة النرويجية لجودة تقريرها الذي قدم في موعده والذي يمكن اعتباره نموذجا للتقارير التي يتعين على الدول اﻷخرى تقديمها. |
Con respecto al control y la limitación de la documentación, debían alentarse más claramente los esfuerzos de la Secretaría por consolidar los informes y se debía apoyar con más firmeza la aplicación del límite de 20 páginas para los informes que no son competencia de la Secretaría. Había que impulsar también una aplicación más rigurosa de las directrices de redacción para los departamentos que presentan informes. | UN | وبخصوص مراقبة الوثائق والحد منها، تحتاج الإدارة إلى تشجيع أوضح لجهود الأمانة العامة من أجل توحيد التقارير وإلى تأييد أقوى للتقيد بحد يبلغ 20 صفحة بالنسبة للتقارير التي لا تدخل ضمن اختصاص الأمانة العامة، وكذلك لمزيد من التقيد بالمبادئ التوجيهية للصياغة التي صدرت للإدارات المقدمة للوثائق. |
En particular, es necesario alentar en términos más claros las iniciativas de la Secretaría para consolidar los informes, aplicar el límite máximo de 20 páginas para los informes que no son de su competencia, velar por que se respeten las directrices de redacción emitidas en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General y alentar a los Estados Miembros a que muestren moderación en sus comunicaciones. | UN | وعلى وجه الخصوص يتعين توفير تشجيع أوضح لجهود الأمانة العامة الهادفة إلى توحيد التقارير وإنفاذ حد العشرين صفحة للتقارير التي لا تشرف عليها، وكفالة الالتزام بمبادئ الصياغة التوجيهيـة الصادرة في سياق إنعاش أعمال الجمعية العامة، وتشجيع الدول الأعضاء على ضبط النفس بشأن رسائلها. |
Además de las directrices publicadas por los órganos mencionados, la compilación actualizada contiene las directrices para los informes que se deben presentar al Comité sobre los Trabajadores Migratorios y las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos de tratados internacionales de derechos humanos, comprendidas las directrices para un documento básico común. | UN | وإضافة إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن الهيئات السالف ذكرها، تتضمن هذه الوثيقة المحدَّثة مبادئ توجيهية للتقارير التي ستقدَّم إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، ومبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية لتقديم وثيقة أساسية مشتركة. |
5. La Junta Ejecutiva del UNICEF incluirá el género como tema ordinario del programa para los informes que se le presenten sobre todos los sectores | UN | 5- سيدرج المجلس التنفيذي لليونيسيف الشؤون الجنسانية في جدول الأعمال بوصفها بنداً معتاداً من بنوده للتقارير التي تُقدم إلى اليونيسيف عن كل القطاعات |
Además de las directrices publicadas por los órganos mencionados, la compilación actualizada contiene las directrices para los informes que se deben presentar al Comité sobre los Trabajadores Migratorios y las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos de tratados internacionales de derechos humanos, comprendidas las directrices para un documento básico común. | UN | وإضافة إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن الهيئات السالف ذكرها، تتضمن هذه الوثيقة المحدَّثة مبادئ توجيهية للتقارير التي ستقدَّم إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، ومبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية لتقديم وثيقة أساسية مشتركة. |
Además de las directrices publicadas por los órganos mencionados, la compilación actualizada contiene las directrices para los informes que se deben presentar al Comité sobre los Trabajadores Migratorios y las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos de tratados internacionales de derechos humanos, comprendidas las directrices para un documento básico común. | UN | وإضافة إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن الهيئات السالف ذكرها، تتضمن هذه الوثيقة المحدَّثة مبادئ توجيهية للتقارير التي ستقدَّم إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، ومبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية لتقديم وثيقة أساسية مشتركة. |
4. Invita a los Estados partes a que respeten el límite de páginas establecido por el Comité para los informes que le presenten y señala que ello reduciría los gastos de funcionamiento del Comité; | UN | 4 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛ |
4. Alienta a los Estados partes a que respeten el límite de páginas establecido por el Comité para los informes que le presenten y señala que ello reduciría los gastos de funcionamiento del Comité; | UN | 4 - تشجع الدول الأطراف على أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛ |
ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado solicitarán aportaciones y formularán observaciones para los informes que se presenten a los órganos intergubernamentales, e intercambiarán información y cooperarán en el seguimiento de las medidas que adopte la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وستسعى هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية إلى التماس إسهامات، وستقومان بإبداء تعليقات بشأن التقارير التي ستُقدَّم إلى الهيئات الحكومية الدولية، وستتبادلان المعلومات وتتعاونان في متابعة أي إجراءات قد تتخذها لجنة وضع المرأة أو مجلس حقوق الإنسان. |
La División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH continuarán solicitando aportaciones y formulando observaciones para los informes que se presenten a los órganos intergubernamentales y los procedimientos especiales, según proceda, como la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 14 - وستواصل شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية التماس إسهامات والإدلاء بتعليقات بشأن التقارير التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والولايات الأخرى في إطار الإجراءات الخاصة. |
La División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH seguirán recabando aportaciones y formulando observaciones para los informes que vayan a presentarse a órganos intergubernamentales y procedimientos especiales, cuando sea pertinente. | UN | 21 - وستواصل الشعبة والمفوضية السعي إلى المساهمة في التقارير التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة، وتقديم التعليقات لها، حسب الاقتضاء. |
La División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH seguirán recabando aportaciones y formulando observaciones para los informes que vayan a presentarse a órganos intergubernamentales y procedimientos especiales, cuando sea pertinente. | UN | 15 - وستواصل الشعبة والمفوضية السعي إلى المساهمة في التقارير التي تقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والإجراءات الخاصة، وتقديم التعليقات لها، حسب الاقتضاء. |
36. El Presidente invita al Comité a que reanude el debate sobre el Proyecto de directrices revisadas para los informes que deben presentar los Estados partes de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/2009/1/CRP.3). | UN | 36- دعا الرئيس اللجنة إلى استئناف مناقشتها مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقارير الدول بموجب العهد (CCPR/C/2009/1/CRP.3). |
Ya se han iniciado conversaciones con el Comité de los Derechos del Niño en relación con posibles modificaciones de las directrices para los informes que han de presentar los Estados partes, con vistas a promover esa sinergia. | UN | وقد شرعت اليونيسيف في إجراء مناقشات مع لجنة حقوق الطفل بشأن إدخال ما يمكن من تعديلات على المبادئ التوجيهية لتقارير الدول الأطراف بغية تعزيز التآزر فيما بينها. |