ويكيبيديا

    "para los intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مصالح
        
    • في مصالح
        
    • على المصالح
        
    • بمصالح
        
    • بالنسبة للمصالح
        
    • بالنسبة لمصالح
        
    • المعني برعاية مصالح
        
    • بالمصالح
        
    • أجل اﻻهتمامات
        
    • بمصلحة
        
    Un acontecimiento así puede tener consecuencias adversas para los intereses de los Estados que no han participado en la guerra. UN وقد تكون لهذه التطورات آثار سلبية على مصالح الدول التي لم تشترك في الحرب.
    Está convencido de que ello trae graves consecuencias para los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos. UN ويؤمن وفده بأن الاقتراح خطير العواقب على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En esas situaciones, en lugar de considerar que los intereses de los pueblos indígenas forman parte de los intereses del Estado y del conjunto de la sociedad, se percibe a los pueblos indígenas como una amenaza para los intereses nacionales. UN وفي تلك الحالات، ينظر إلى الشعوب الأصلية على أنها تشكل عائقاً أمام المصالح الوطنية، بدلاً من دمج مصالح الشعوب الأصلية في مصالح الدولة والمجتمع على نطاق أوسع.
    Hemos apoyado la resolución porque consideramos que hay un principio subyacente importante en juego, con consecuencias directas para los intereses económicos y comerciales. UN ولكننا أيدنا القرار ﻷننا نرى أن هناك مبدأ أساسيا هاما يتعرض للخطر مما يؤثر تأثيرا مباشرا على المصالح الاقتصادية والتجاية.
    En mi opinión, la comunicación es igualmente importante para los intereses de su hija. UN وفي رأيي أن البلاغ يُعنى بالقدر ذاته بمصالح ابنته.
    En general, además, es importante para los intereses vitales del Estado, incluidas su legitimidad y autoridad, que el Estado vele y sea responsable por el enjuiciamiento de las infracciones a su ordenamiento jurídico. UN وبصورة عامة، فإنه من المهم مع ذلك بالنسبة للمصالح الحيوية للدولة، بما في ذلك شرعيتها وسلطتها، أن تظل مسؤولة عن اتخاذ اﻹجراءات القضائية عندما تنتهك وخاضعة للمساءلة عنها.
    Con el transcurso de los años, este doble mandato del OIEA se ha vuelto cada vez más importante y pertinente para los intereses de los Estados miembros. UN وأصبحت هذه الولايــة المزدوجــة على مر السنين متزايدة اﻷهمية والشأن بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    No es sorprendente que ese asesoramiento resultara más favorable para los intereses comerciales de los proveedores que para los intereses de la Organización. UN ولم يكن من قبيل المفاجأة أن تُغلﱠب المشورة المصالح التجارية للموردين على مصالح المنظمة.
    - Evaluar los riesgos que para los intereses del Departamento de Energía suponen las actividades de recopilación de información nacional y extranjera. UN :: إرسـاء قاعدة لتقييم مخاطر جمع المعلومات الاستخباراتية بمعرفـة جهات محلية وأجنبية على مصالح وزارة الطاقـة.
    Eso presenta un peligro real para los intereses de E.E.U.U. Open Subtitles هذا يمثل خطر حقيقي جداً على مصالح الولايات المتحدة
    La creación del cargo de Alto Comisionado, que es un paso importante en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, tiene consecuencias inmediatas para los intereses de varios países. UN إن إنشـــاء منصب المفوض السامي، باعتباره خطوة هامة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، له أثر مباشر على مصالح مختلف البلدان.
    Si ese proceso se realizara en forma fiable podría constituir una contribución fundamental al fomento de una mayor confianza en el público respecto del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y de que éste será beneficioso para todos los intereses del Afganistán y no sólo para los intereses de las facciones. UN ويمكن أن يساهم تنفيذ هذه العملية على نحو له مصداقيته في زيادة ثقة الشعب في أن هذه العملية تخدم جميع مصالح أفغانستان، ولا تقتصر على مصالح بعض الطوائف.
    81. Se ha sostenido que las preferencias podrían resultar perjudiciales para los intereses del país receptor por cuanto podrían dar lugar a una inversión excesiva en una industria y originar problemas de ajuste cuando se produjera la erosión o eliminación de las preferencias. UN ١٨- وقيل إن اﻷفضليات يمكن أن يثبت ضررها على مصالح البلد المتلقي للفوائد إذ يمكنها أن تؤدي إلى استثمار مفرط في صناعة ما وأن تثير مشاكل تكيف عند تآكل اﻷفضليات أو إلغائها.
    10. Exhorta a las Potencias administradoras a que velen por que las actividades económicas realizadas en los territorios no autónomos bajo su administración no tengan consecuencias perjudiciales para los intereses de los pueblos de esos territorios sino que promuevan su desarrollo, y a que los ayuden a ejercer su derecho a la libre determinación; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تكون، بدلا من ذلك، حافزة للتنمية، وأن تساعد شعوب تلك الأقاليم على ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    10. Exhorta a las Potencias administradoras a que velen por que las actividades económicas realizadas en los territorios no autónomos bajo su administración no tengan consecuencias perjudiciales para los intereses de los pueblos de esos territorios sino que promuevan su desarrollo, y a que los ayuden a ejercer su derecho a la libre determinación; UN 10 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تكون، بدلا من ذلك، حافزة للتنمية، وأن تساعد شعوب تلك الأقاليم على ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    En cambio, las partes se comprometen a aplicar sus respectivas leyes sobre la competencia con el fin, entre otras cosas, de evitar efectos negativos sobre el comercio y el desarrollo económico, así como los posibles efectos adversos que esas restricciones puedan tener para los intereses de la otra Parte. UN وبدلاً من ذلك، يتعهد الطرفان بتطبيق قوانين المنافسة لدى كل منهما بهدف تفادي جملة أمور منها الآثار السلبية في التجارة والتنمية الاقتصادية، والأثر السلبي المحتمل الذي قد تخلفه الأنشطة المانعة للمنافسة في مصالح الطرف الآخر.
    Deseo reiterar la posición de Viet Nam de que es necesario derogar las leyes cuyos efectos sean extraterritoriales, porque representan un perjuicio no solamente para los intereses comerciales legítimos de Cuba sino también para los de terceros países. UN إني أود مرة أخرى إعلان مــــوقف فييت نام المتمثل في أنه يجب إبطال هذه القوانين التي تتخطى آثارها الحدود ﻷنها تجور على المصالح التجارية المشروعة لا لكوبا فقط وإنما لبلدان أخرى أيضا.
    Eso sólo sería contraproducente para los intereses a largo plazo tanto de la industria del turismo como de la sociedad en general. UN ﻷن ذلك ستكون له آثاره العكسية على المصالح الطويلة اﻷجل لكل من صناعة السياحة والمجتمع برمته.
    El neoproteccionismo ha tenido efectos negativos en el comercio y la cooperación internacionales, lo cual es perjudicial para los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد كان لاجراءات الحماية الجديدة تأثير سلبي على التجارة والتعاون الدولي، وهو ما يضر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    Cada uno de ellos incluye cuestiones cruciales para los intereses nacionales de los Estados partes. UN ذلك أن كُلّ مكونٍ يشمل جوانب أساسية بالنسبة للمصالح الوطنية للدول الأطراف.
    No se puede negar que el papel destacado que desempeña el OIEA en el fomento de la cooperación internacional en materia de utilización de la energía atómica con fines pacíficos es hoy más importante que nunca para los intereses de los Estados Miembros. UN ولا يُنكر أحد أن الدور البارز للوكالة في تعزيز التعــاون الدولي في مجــال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية أصبـح اليوم أكثر أهمية من ذي قبل بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    h) Comisionado del Gobierno federal para los intereses de los discapacitados UN (ح) مفوض الحكومة الاتحادية المعني برعاية مصالح المعوقين
    La estrategia palestina de fomentar el terrorismo es perjudicial para Israel y sus ciudadanos y es destructiva para los intereses de los propios palestinos. UN والاستراتيجية الفلسطينية لتشجيع الإرهاب تضر بإسرائيل ومواطنيها وتلحق أذى شديدا بالمصالح الذاتية للفلسطينيين.
    La imposibilidad de recabar su testimonio es perjudicial para los intereses de la justicia. UN ويشكل عدم القدرة على تأمين الإدلاء بشهادتهم ضررا بمصلحة العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد