ويكيبيديا

    "para los magistrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضاة
        
    • لقضاة
        
    • المتعلقة بالقضاة
        
    • أجل القضاة
        
    • لفائدة القضاة
        
    • لأجل القضاة
        
    • الخاصة بالقضاة
        
    • على قضاة
        
    • بالنسبة لأعضاء المحكمة
        
    • ﻻستيعاب القضاة
        
    • للسفر واﻹقامة
        
    La cantidad media de documentos preparados para los magistrados es de tres por semana; UN أما العدد المتوسط للوثائق التي يتم تحضيرها للقضاة فهو ثلاثة في اﻷسبوع؛
    6. Crédito total para los magistrados del UN مجموع الاعتمادات المخصصــة للقضاة في الميزانية
    La cantidad media de documentos preparados para los magistrados es de tres por semana; UN أما متوسط عدد الوثائق التي يتم تحضيرها للقضاة فهو ثلاثة في اﻷسبوع؛
    Proyecto de reglamento de gastos de viaje y dietas de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y para los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN مشروع النظام اﻷساسي لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للسفر واﻹقامة
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    De ahí que se haga una distinción entre el estipendio diario o especial propuesto para los magistrados y los Vicepresidentes y el estipendio anual propuesto para el Presidente. UN وهذا هو السبب في الفرق بين المخصص اليومي أو الخاص المقترح للقضاة ولنواب الرئيس والمخصص السنوي المقترح للرئيس.
    Además, habrá que proporcionar accesos seguros para los magistrados y el personal, así como para los acusados que sean trasladados al Tribunal desde un recinto de detención exterior. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير مداخل مأمونة للقضاة والموظفين وللمتهمين لدى نقلهم إلى المحكمة من أي مرفق حجز بعيد عن المحكمة.
    La cantidad media de documentos preparados para los magistrados es de tres por semana; UN ومتوسط عدد الوثائق المعدة للقضاة: ثلاث وثائق أسبوعيا؛
    Los Estados Unidos de América han destinado 2,7 millones de dólares para una campaña de sensibilización, que comprenderá la edición de un boletín para los magistrados con información acerca de los juicios. UN فقد رصدت الولايات المتحدة مبلغ 2.7 من ملايين الدولارات لتمويل حملة توعية تشمل إصدار نشرة عن المحاكمات مخصصة للقضاة.
    Apoyo para los magistrados ad lítem para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia: necesidades revisadas para 2001 UN الدعم المقدم للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: الاحتياجات المنقحة لعام 2001
    Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يطلب إليهم العمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN وعندما يطلب إليهم العمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Proyecto de reglamento del plan de pensiones para los magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia UN مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Proyecto de reglamento del plan de pensiones para los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    El Secretario General propone que no se realicen cambios en los arreglos para los magistrados ad hoc con motivo de este examen periódico. UN 133- يقترح الأمين العام عدم إجراء أي تغيير في الترتيبات المتعلقة بالقضاة الخاصين بمناسبة هذا الاستعراض الدوري.
    La Corte agradece a la Asamblea General los nuevos recursos que se destinaron principalmente a contratar juristas y algunos secretarios para los magistrados. UN وتعرب المحكمة عن امتنانها للجمعية العامة على تلك الزيادة التي وجهت إلى حد كبير إلى الموظفين القانونيين وإلى توفير عدد من السكرتيرين من أجل القضاة.
    Se llevan a cabo actividades análogas respecto de los magistrados, ya se trate de su formación inicial en la Escuela Nacional de la Magistratura o dentro del marco de la formación continua para los magistrados que deben tratar asuntos de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريب مماثلة لفائدة القضاة، سواء على صعيد التدريب الأولي بالمدرسة الوطنية للقضاء أو في إطار التدريب المتواصل لفائدة القضاة الذين سيتولون معالجة قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    • Por cuanto los auxiliares judiciales y los secretarios trabajan para los magistrados bajo su control y supervisión directos, los magistrados deben encargarse de la evaluación de su rendimiento y firmarla; UN □ نظرا لأن المساعدين القضائيين والسكرتيريين يعملون لأجل القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم مباشرة، ينبغي أن يكون القضاة مسؤولين عن تقييم أدائهم وأن يوقعوا عليه؛
    14. El CAT tomó nota de los diferentes programas de formación para los magistrados y los agentes del orden, pero deploró que las actividades de formación organizadas hubieran sido incompletas desde la perspectiva de la Convención. UN 14- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام، غير أنها أعربت عن أسفها لأن دورات التدريب المنظمة لم تكن مكتملة بالنظر إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Lo mismo regiría para los magistrados de los dos Tribunales, cuyos estatutos prevén las mismas condiciones de servicio. UN وينطبق الأمر نفسه على قضاة المحكمتين اللتين ينص نظاميهما الأساسيين على نفس شروط الخدمة.
    Con ocasión del examen de las condiciones de servicio efectuado en 2001, el Secretario de la Corte Internacional de Justicia presentó a la Secretaría un cuadro en que figuraban las pensiones en curso de pago, señalando que su monto era desproporcionado para los magistrados jubilados o sus cónyuges supérstites. UN 36 - وفي الاستعراض الذي أجري عام 2001 لشروط الخدمة، قدم مسجل محكمة العدل الدولية إلى الأمانة العامة جدولا بالمعاشات التقاعدية الجاري دفعها، ولاحظ أن هذه المعاشات غير متناسبة بالنسبة لأعضاء المحكمة المتقاعدين و/أو أزواجهم الباقين على قيد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد