Cortésmente acordó que no existía un nombre apropiado para los miembros de la asociación. | TED | وقد وافق بطريقة مهذبة أن الإسم المناسب لأعضاء الجمعية لم يوجد بعد. |
Prepara bibliografías para los miembros de la Corte, según sea necesario, y compila una bibliografía anual de todas las publicaciones relacionadas con la Corte. | UN | وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة حسب الطلب وتعد ببليوغرافيا سنوية بجميع المنشورات المتعلقة بالمحكمة. |
Es por cierto un momento de crítica y examen de conciencia para los miembros de esta Organización. | UN | إنها في الحقيقة فترة هامة وفترة لأعضاء هذه المنظمة لمراجعة الذات. |
Se trata de una cobertura del seguro autónoma para los miembros de la familia que no pagan cotizaciones. | UN | ويوفر هذا التأمين تغطية مستقلة لأفراد الأسر بدون دفع اشتراكات. |
Tras la exposición informativa para los miembros de las Naciones Unidas, el Presidente ofrecerá una reunión informativa para la prensa. | UN | وعقب الإحاطة الشفوية لأعضاء الأمم المتحدة، يقدم الرئيس إحاطة للصحافة. |
Tras la exposición informativa para los miembros de las Naciones Unidas, el Presidente ofrecerá una reunión informativa para la prensa. | UN | وعقب الإحاطة الشفوية لأعضاء الأمم المتحدة، يقدم الرئيس إحاطة للصحافة. |
Prepara bibliografías para los miembros de la Corte, según sea necesario, y compila una bibliografía anual de todas las publicaciones relacionadas con la Corte. | UN | وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة حسب الطلب وتعد ببليوغرافيا سنوية بجميع المنشورات المتعلقة بالمحكمة. |
Prepara bibliografías para los miembros de la Corte, según sea necesario, y compila una bibliografía anual de todas las publicaciones relacionadas con la Corte. | UN | وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة حسب الطلب وتعد ببليوغرافيا سنوية بجميع المنشورات المتعلقة بالمحكمة. |
Prepara bibliografías para los miembros de la Corte, según sea necesario, y compila una bibliografía anual de todas las publicaciones relacionadas con la Corte. | UN | وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة حسب الطلب وتعد ببليوغرافيا سنوية بجميع المنشورات المتعلقة بالمحكمة. |
Varios miembros reconocieron la utilidad de un informe de este tipo, especialmente para los miembros de la Comisión que no habían participado en la subcomisión. | UN | وسلَّم العديد من الأعضاء بفائدة هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لأعضاء اللجنة الذين لم يشاركوا في اللجنة الفرعية. |
Labor preparatoria de actividades de formación para los miembros de los equipos de examen. | UN | العمل التحضيري بشأن الأنشطة التدريبية لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض. |
i) Un programa de formación para los miembros de los equipos de expertos que participen en el examen inicial previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto; | UN | `1` برنامج تدريبي لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض المشاركين في الاستعراض الأولي بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
i) Un programa de capacitación para los miembros de los equipos de expertos; | UN | `1` برنامج تدريبي لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض؛ |
iii) Un acuerdo de servicios especializados para los miembros de los equipos de expertos. | UN | `3` اتفاق لتوفير خدمات الاستعراض التقني لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض. |
No existe indemnización por mantener una vivienda aparte para los miembros de la familia en el país de origen, ni tampoco por soportar condiciones de vida difíciles. | UN | ولا يوجد تعويضات لإقامة بيت مستقل لأفراد العائلة في بلد الوطن، كما لا يوجد تعويضات من أجل المشقة. |
Esos incidentes contribuyen a crear una percepción de inseguridad, en particular para los miembros de las comunidades minoritarias. | UN | وتسهم هذه الحوادث في خلق مخاوف من انعدام الأمن، وخاصة بالنسبة لأفراد طوائف الأقليات. |
:: Puesta en marcha de un programa de capacitación integral para los miembros de las fuerzas armadas | UN | :: بدء برنامج تدريبي شامل لأفراد القوات المسلحة |
En varias ocasiones se han organizado conferencias para los miembros de las diferentes organizaciones no gubernamentales inclusive sobre la Constitución de Camboya. | UN | وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا. |
Asimismo, el Fondo organizó un seminario interno sobre metodologías de evaluación para los miembros de la red. | UN | ونظم الصندوق أيضا حلقة دراسية داخلية بشأن منهجيات التقييم لفائدة أعضاء الشبكة. |
Tras la exposición informativa para los miembros de las Naciones Unidas, el Presidente ofrecerá una reunión informativa para la prensa. | UN | وبعد الإحاطة التي سيقدمها الرئيس إلى أعضاء الأمم المتحدة، سيقدم إحاطة إلى الصحافة. |
Esto parece valer también para los miembros de los ejércitos y las fuerzas policiales locales. | UN | ويبدو أن ذلك ينطبق أيضا على أفراد الجيوش والشرطة المحلية. |
Con ese fin, el FNUAP estaba planeando organizar seminarios oficiosos para los miembros de la Junta sobre las principales esferas de actividades que recibían el apoyo del programa multinacional, incluidos los productos del programa multinacional anterior y los marcos lógicos de los subprogramas. | UN | ولهذه الغاية، يعتزم الصندوق تنظيم حلقات دراسية غير رسمية لصالح أعضاء المجلس بشأن مجالات العمل الرئيسية المدعومة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار، بما في ذلك نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار السابق والأطر المنطقية للبرامج الفرعية. |
La Conferencia de Desarme mantiene una relación única con las Naciones Unidas, y la Comisión reitera que la labor de la Conferencia tiene suma importancia para los miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح علاقة فريدة باﻷمم المتحدة. وتؤكد الهيئة أن أعمــال المؤتمر ذات أهمية شديدة لدى أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Los proyectos específicos adicionales para los miembros de la URNG estarán bajo la responsabilidad de la Fundación para la incorporación. | UN | ٦٠ - تندرج المشاريع الخاصة اﻹضافية من أجل أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ضمن مسؤوليات مؤسسة الاندماج. |
La Corte pedirá además que se la dote de un grupo de asistentes para los miembros de la Corte, un grupo de pasantes para la Secretaría, un secretario para cada magistrado y un asistente del cuadro orgánico para el Presidente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستسعى المحكمة إلى الحصول على مجموعة من الكتبة لمساعدة أعضاء المحكمة، ومجموعة من المتدربين الداخليين لقلم المحكمة، وسكرتير لكل قاض ومساعد فني لرئيس المحكمة. |
La Fuerza también patrocina los contactos bicomunitarios y alienta a las autoridades a cooperar en el restablecimiento de condiciones normales para los miembros de las dos comunidades. | UN | 13 - كما ترعى البعثة الاتصالات بين الطائفتين وتشجع السلطات على التعاون في سبيل استعادة الأوضاع الطبيعية لصالح أفراد الطائفتين كلتاهما. |
Esto podría hacerse, por ejemplo, incorporando a las políticas educativas sistemas de acción afirmativa para los miembros de las minorías religiosas. | UN | وينبغي القيام بذلك مثلاً عن طريق دمج مخططات إجراءات إيجابية في السياسات التعليمية لفائدة أفراد الأقليات الدينية. |
Una norma que se ha consolidado para los miembros de la troika, pero cuya existencia para otros altos funcionarios del Estado no parece que pueda demostrarse en el estadío actual de evolución del derecho internacional. | UN | وقد غدت هذه القاعدة راسخة فيما يتعلق بأعضاء المجموعة الثلاثية، ولكن يتعذر إثبات انطباقها على غيرهم من كبار مسؤولي الدولة في المرحلة الحالية من عملية تطوير القانون الدولي. |
II. Reglamento de gastos de viaje y dietas para los miembros de la Corte Internacional de Justicia | UN | ثانيا - أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية |
Para aumentar la seguridad durante el período de la Cumbre del Milenio, la puerta situada en la calle 45 y la Primera Avenida y la entrada de delegados estarán reservadas para los miembros de las delegaciones. | UN | رغبة في تعزيز الأمن في أثناء فترة انعقاد مؤتمر الألفـــية، سيقتصر استخدام البوابة الكائنة عند التقاء الشارع 45 والجادة الأولى ومدخل الوفود على استخدام أعضاء الوفود. |