ويكيبيديا

    "para los países de asia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبلدان آسيا
        
    • للبلدان الآسيوية
        
    • لصالح بلدان آسيا
        
    • لبلدان آسيوية
        
    • لاقتصادات آسيا
        
    Los servicios adicionales de 125 pasantes cada uno se establecieron a medida para los países de Asia central y la formación en aviación civil, respectivamente. UN وقد أعدت المرافق الاضافية التي تضم كل واحدة منها ١٢٥ متدربا، خصيصا لبلدان آسيا وللتدريب على الطيران المدني على التوالي.
    Con arreglo a este proyecto, ya se han organizado cuatro cursillos de entrenamiento en Namibia, Singapur, Nairobi y Kuala Lumpur para los países de Asia y África. UN وفي إطار هذا المشروع، نظمت فعلا أربع حلقات عمل تدريبية في ناميبيا وسنغافورة ونيروبي وكوالا لامبور لبلدان آسيا وأفريقيا.
    Se inauguró el primer Centro Regional de Inteligencia, establecido en Almaty con asistencia de expertos de la Oficina, para los países de Asia Central. UN وقد افتُتح أول مركز استخبارات إقليمي في ألماتي أقيم بمساعدة خبراء من المكتب لبلدان آسيا الوسطى.
    Como organización jurídica consultiva para los países de Asia y África, la AALCO está en condiciones de desempeñar una función más activa a ese respecto. UN ومنظمتنا، بصفتها منظمة استشارية قانونية للبلدان الآسيوية والأفريقية، في موقع يتيح لها أن تقوم بدور أنشط في هذا الصدد.
    En 2008 se organizó un taller de esa índole en Kampala para países de África; en 2009 se organizaron otras dos actividades, en Bangkok para los países de Asia y en Beirut para los países del Oriente Medio. UN ففي عام 2008، نُظِّمت حلقة عمل من هذا النوع في كمبالا للبلدان الأفريقية؛ ونُظِّم في 2009 حدثان آخران أحدهما في بانكوك للبلدان الآسيوية والآخر في بيروت لبلدان الشرق الأوسط.
    Se han celebrado cursos prácticos en Zambia, para los países del África subsahariana (A/AC.105/876), en China, para los países de Asia y el Pacífico (A/AC.105/883), y en Colombia, para los países de América Latina y el Caribe (A/AC.105/920). UN وقد عقدت حلقات عمل في زامبيا لصالح بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء (A/AC.105/876)، وفي الصين، لصالح بلدان آسيا والمحيط الهادئ (A/AC.105/883)، وفي كولومبيا، لصالح بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي (A/AC.105/920).
    Organización Internacional del Trabajo. En su 289° período de sesiones el Consejo de Administración de la OIT aprobó las directrices sobre seguridad y salud en el desguace de buques para los países de Asia y Turquía, en que se ofrece un marco coherente en el cual los gobiernos, los empleadores y los trabajadores pueden mejorar la seguridad ocupacional y la salud en los lugares de desguace. UN 136- منظمة العمل الدولية - في الدورة 289 لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، اعتمد المجلس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن لبلدان آسيوية منتقاة وتركيا التي توفر إطارا متجانسا يمكن فيه للحكومات وأرباب العمل والعاملين تحسين الصحة والسلامة المهنيتين في أحواض تكسير السفن.
    La Comisión espera que el establecimiento de ese puesto fortalezca las actividades de desarrollo en colaboración ejecutadas conjuntamente por la CESPAP y la CEPE en el contexto del Programa Especial para los países de Asia Central. UN وتتوقع اللجنة أن إنشاء مثل هذه الوظيفة سوف يعـزز أنشطة التنمية التعاونية التي تنفـذها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا معا في إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى (SPECA).
    Kazajstán, que ha tenido la experiencia del poder destructivo de las armas nucleares, está convencido de que este es un acontecimiento importante no solamente para los países de Asia central sino también para las Naciones Unidas, que han participado en este proceso desde 1997. UN وكازاخستان التي عانت من القوة المدمرة للأسلحة النووية، مقتنعة بأن هذا حدث مهم لا بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى فحسب، بل وبالنسبة للأمم المتحدة، التي تشارك في هذه العملية منذ سنة 1997.
    para los países de Asia Central, el crecimiento del comercio, la migración, el turismo y los viajes en general ha aumentado significativamente el riesgo de propagación de esta enfermedad. UN وبالنسبة لبلدان آسيا الوسطى، إن التوسع في التجارة والهجرة والسياحة والسفر بصورة عامة قد زادت إلى حد كبير من أخطار انتشار هذا المرض.
    Las conversaciones que tuvieron lugar con representantes del Afganistán, Azerbaiyán, Kazajstán y Kirguistán en el curso práctico sirvieron de base para los preparativos de una reunión regional de expertos para los países de Asia central, que se celebrará en 2011. UN وكانت المناقشات التي جرت مع ممثلين من أذربيجان وأفغانستان وقيرغيزستان وكازاخستان في حلقة العمل بمثابة الأعمال التمهيدية لإعداد اجتماع خبراء إقليمي لبلدان آسيا الوسطى من المزمع عقده في عام 2011.
    Asimismo, en respuesta a la solicitud de la Comisión de Derechos Humanos, el Centro de Derechos Humanos ha consolidado esta cooperación, por conducto de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, al organizar una serie de actividades en las que se incluían seminarios, cursos de capacitación y cursillos prácticos en los planos nacional y regional, para los países de Asia y el Pacífico. UN واستجابة لطلبات من لجنة حقوق اﻹنسان أيضا، دعم مركز حقوق اﻹنسان هذا التعاون من خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بتنظيم عدد من اﻷنشطة تشمل الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وحلقات العمل على الصعيدين الوطني والاقليمي لبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    2. Se reconoció que la Conferencia constituía un punto de convergencia para la cooperación técnica, la transmisión de tecnología y coordinación de los programas para los países de Asia y la región del Pacífico. UN ٢ - وتم التسليم بأن المؤتمر هو بمثابة مركز تنسيق للتعاون التقني ونقل التكنولوجيا وتنسيق البرامج لبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Kazajstán, cuyo pueblo experimentó el poder negativo de las armas nucleares, está convencido de que este es un acontecimiento importante, no sólo para los países de Asia central sino también para las Naciones Unidas, que han participado en el proceso desde 1997. UN وكازاخستان التي قاسى شعبها من القوة السلبية للأسلحة النووية، مقتنعة بأهمية هذا الحدث، لا بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى وحدها، وإنما أيضا بالنسبة للأمم المتحدة التي ما فتئت منخرطة في هذه العملية منذ عام 1997.
    Junto con el Fondo Monetario Internacional y la ONUDD, el Instituto organizó un Curso práctico para los países de Asia central sobre la investigación financiera y la aplicación de medidas destinadas a luchar contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo; UN نظّم المعهد، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقات عمل لبلدان آسيا الوسطى عن التحريات المالية وتنفيذ التدابير المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    23. La Comisión Nacional de Hungría para la UNESCO organizó, en nombre de ésta, un seminario regional para los países de Asia central y del este de Europa sobre el tráfico ilícito de bienes culturales, que se celebró en Keszthely (Hungría) del 21 al 23 de marzo de 1993. UN ٢٣ - ونظمت اللجنة الوطنية الهنغارية لليونسكو، نيابة عن اليونسكو، حلقة دراسية إقليمية لبلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية عن موضوع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، في كيزتيلي، هنغاريا، من ٢١ الى ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Desde su creación, se ha dedicado a las siguientes esferas: consultas y coordinación en relación con cuestiones jurídicas de los Estados miembros; últimos acontecimientos en el derecho internacional; y cuestiones jurídicas de interés común para los países de Asia y África. UN ومنذ إنشائها، كرست نفسها للمجالات التالية: التشاور والتنسيق بشأن الأمور القانونية بين الدول الأعضاء؛ وآخر التطورات في القانون الدولي؛ والمسائل القانونية ذات الاهتمام المشترك للبلدان الآسيوية والأفريقية.
    Se hizo referencia a varios instrumentos existentes, como un foro virtual para los países de Asia, establecido con la asistencia de la UNODC, un módulo de capacitación basado en la web preparado por la Asociación Internacional de Fiscales y un manual de capacitación sobre la legislación contra el delito cibernético elaborado por la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وأُشير إلى عدد من الأدوات المتاحة، منها منتدى افتراضي للبلدان الآسيوية أُنشئ بمساعدة من مكتب المخدرات والجريمة، وحزمة مواد تدريبية بواسطة الإنترنت أنشأتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة، وعُدَّة خاصة بالتشريعات المتعلقة بالجرائم السيبرانية قدّمها الاتحاد الدولي للاتصالات.
    El representante de China, tras agradecer a la secretaría por su asistencia en cuestiones de organización y al Gobierno de Suiza por su generosa contribución, anunció que el curso práctico para los países de Asia tendría lugar en Beijing en marzo de 2004, e invitó a los que tenían previsto participar a que comunicaran sus propuestas sobre el programa a la secretaría, para que el curso se centrara en temas específicos. UN ولدى تقديمه للشكر للأمانة للمساعدة التنظيمية ولحكومة سويسرا للتمويل السخي الذي قدمته، أعلن ممثل الصين أنه سيتم عقد حلقة عمل في بيجين للبلدان الآسيوية في آذار/مارس 2004، ودعا الأطراف التي تتوقع المشاركة أن تقدم مقترحاتها للأمانة بشأن برنامج هذه الحلقة لكي تكون هادفة.
    La AALCO ha participado activamente en el estudio del Derecho de los refugiados y, a tal efecto, ha cooperado estrechamente con el ACNUR. Las aportaciones de la AALCO al respecto tienen una importancia inmensa para los países de Asia y África. UN 19 - تشارك المنظمة الاستشارية بنشاط في دراسة قانون اللاجئين وتتعاون لهذا الغرض بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتتسم مساهمات المنظمة الاستشارية بشأن هذا الموضوع بأهمية هائلة بالنسبة للبلدان الآسيوية والأفريقية.
    El Comité intensificó su colaboración con el OIEA en el ámbito del fortalecimiento de la seguridad nuclear, entre otras cosas mediante la participación en distintos eventos de divulgación, como la Conferencia Internacional sobre Seguridad Nuclear del OIEA y los seminarios regionales sobre coordinación eficaz en los controles fronterizos para los países de Asia y el Pacífico, el Oriente Medio y América Latina. UN 23 - وكثفت اللجنة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان دعم الأمن النووي، بوسائل من قبيل المشاركة في أنشطة التوعية المختلفة، بما فيها المؤتمر الدولي للأمن النووي الذي تنظمه الوكالة وحلقات العمل الإقليمية المتعلقة بالتنسيق الفعال لمراقبة الحدود، التي تُعقد لصالح بلدان آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية.
    72. En relación con el acceso a la justicia y la asistencia jurídica, la UNODC participó en una mesa redonda regional de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE sobre el acceso a la asistencia jurídica para los países de Asia central e hizo exposiciones detalladas sobre los nuevos principios y directrices. UN 72- وفيما يتعلق بتيسير الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية، شارك المكتب في اجتماع مائدة مستديرة إقليمي بشأن تيسير الحصول على المساعدة القانونية نظَّمه المكتب المعني بالمؤسَّسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لصالح بلدان آسيا الوسطى، وقدَّم عروضاً إيضاحيةً مفصَّلةً للمبادئ والتوجيهات الجديدة.
    El proyecto de convenio es pertinente para las actividades que se realizan en el marco de otros instrumentos internacionales, en particular, el Convenio de Basilea y las directrices de la OIT sobre seguridad y salud en el desguace de buques para los países de Asia y Turquía. UN 206 - ولمشروع الاتفاقية صلة بالعمل الذي جرى الاضطلاع به في سياق صكوك دولية أخرى، لا سيما اتفاقية بازل والمبادئ التوجيهية الصادرة من منظمة العمل الدولية والمعنية بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن لبلدان آسيوية منتقاة وتركيا.
    Además, se informó a la Comisión de que el Programa Especial para los países de Asia Central era una actividad de colaboración de la CESPAP y la CEPE, con grupos de trabajo centrados en las esferas del transporte y los cruces fronterizos, los recursos hídricos y energéticos, la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, las estadísticas, el comercio y el género y la economía. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى (SPECA) هو برنامج تعاوني تابع للجنة الاقتصادية (ESCAP) واللجنة الاقتصادية لأوروبا، يضـمُّ أفرقة عاملة معنية بالمشاريع ويركز على مجالات النقل وعبور الحدود؛ والمياه ومصادر الطاقة؛ وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ والإحصاءات؛ والتجارة؛ والقضايا الجنسانية والاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد