ويكيبيديا

    "para los países miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة للبلدان الأعضاء
        
    • على البلدان الأعضاء
        
    • في البلدان الأعضاء
        
    • لصالح البلدان الأعضاء
        
    • في نظر البلدان الأعضاء
        
    • أجل البلدان الأعضاء
        
    • بالنسبة إلى البلدان الأعضاء
        
    • تتحملها البلدان الأعضاء
        
    Sin embargo, lo que quizás no siempre resulta claro para los países miembros interesados es cuándo y cómo pueden participar. UN ودائما ما لا يكون واضحا بالنسبة للبلدان الأعضاء المهتمة توقيت وكيفية اشراكها.
    Recordó el trabajo realizado por la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia en el último decenio, y en especial el papel que había desempeñado en la creación de consenso acerca de cuestiones fundamentales de interés mutuo para los países miembros. UN وذكّر بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال قانون وسياسة المنافسة خلال العقد الأخير ولا سيما الدور الذي لعبه في بناء توافق للآراء حول القضايا الأساسية ذات الاهتمام المتبادل بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    para los países miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental, esta conmemoración forma parte de un esfuerzo permanente por no olvidar lo que ocurrió hace 60 años. UN ويمثل إحياء هذه الذكرى بالنسبة للبلدان الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية جزءا من جهد مستمر لعدم نسيان ما حدث منذ 60 عاما.
    El cambio climático, la variabilidad del clima y la elevación del nivel del mar representan verdaderas amenazas para los países miembros del Foro. UN 31 - إن التقلبات المناخية واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر تمثل أخطارا حقيقية على البلدان الأعضاء في المنتدى.
    Se prevé que el nuevo Acuerdo entre en vigor para los países miembros del Grupo de los Diez (G-10) a finales del año 2006. UN ومن المقرر أن يبدأ نفاذ الاتفاق الجديد في البلدان الأعضاء في مجموعة العشرة بنهاية عام 2006.
    El primer cursillo regional de capacitación lo realizó la Sección de Tratados en Thalat (República Democrática Popular Lao) en febrero de 2003, destinado a funcionarios laosianos, y el segundo cursillo, para los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y Timor-Leste, se realizó en Vientiane en octubre de 2003. UN 49 - ونظَّم قسم المعاهدات أول حلقة عمل تدريبية إقليمية في ثالات، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في شباط/فبراير 2003 لصالح مسؤولين لاويين، ثم نظم حلقة عمل ثانية في فيينتيان في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لصالح البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتيمور ليشتي.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    En 2005 se realizaron también seminarios nacionales sobre cuestiones relativas a la captura incidental en países como Colombia, Filipinas, Indonesia, Kuwait y México, así como un seminario regional para los países miembros de la Comisión de Pesca del Océano Índico Meridional (SWIOFC). UN وفي عام 2005، نُظمت أيضا حلقات عمل وطنية معنية بمسائل الصيد العرضي في بلدان من قبيل إندونيسيا والفلبين وكولومبيا والكويت والمكسيك، كما نظمت حلقة عمل إقليمية من أجل البلدان الأعضاء في لجنة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي.
    1. El proyecto de suplemento propuesto para la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada es una obra importante para los países miembros de la Corporación Financiera Internacional. UN 1- إن مشروع الاضافة المقترح إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عمل هام بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في المؤسسة المالية الدولية.
    El Grupo de los 77 y China apoyó las recomendaciones a fin de lograr un consenso; sin embargo, las recomendaciones no están a la altura de sus expectativas, habida cuenta de la inflación persistente y el consiguiente incremento sostenido de los precios, que han dado por resultado costos sin precedentes para los países miembros del Grupo. UN وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين أيدت التوصيات من أجل تحقيق توافق في الآراء؛ إلا أن التوصيات جاءت دون مستوى تطلعاتها، بالنظر إلى التضخم المستمر وما يصحبه من ارتفاع مطرد في الأسعار، وهو ما أسفر عن عبء غير مسبوق في التكاليف التي تتحملها البلدان الأعضاء في المجموعة.
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad también son motivo de preocupación para los países miembros del Movimiento. UN 14 - واختتم قائلا إن العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن هي أيضا مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للبلدان الأعضاء في الحركة.
    La carga que representa la presentación de informes para los países miembros y las incoherencias en el acopio de datos debidas a la falta de coordinación entre organizaciones internacionales en la estructura y el marco temporal de sus encuestas, siguen siendo un importante problema en la región. UN وما زال عبء الإبلاغ بالنسبة للبلدان الأعضاء وحالات عدم الاتساق في جمع البيانات بسبب نقص التنسيق بين المنظمات الدولية في بنية ما تجربه من استقصاءات وإطارها الذي، يمثل قضية كبرى في المنطقة.
    La adopción de medidas en este sentido es de gran importancia para los países miembros del Grupo, que se enfrentan a graves problemas como resultado de las actuales crisis y los efectos del cambio climático; las consecuencias pueden ser devastadoras si no se toman medidas adecuadas. UN وقال إن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأعضاء بالمجموعة التي تواجه مشاكل هامة نتيجة للأزمات الراهنة ولآثار تغير المناخ؛ وذكر أن هذه الآثار يمكن أن تكون مدمرة إذا لم تتخذ التدابير الكافية.
    Muchos oradores consideraron de gran utilidad para los países miembros el análisis independiente y crítico realizado por la UNCTAD acerca de cuestiones relacionadas con la mundialización y la interdependencia, así como su tratamiento integrado del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN 10- وقد اعتبر العديد من المتحدثين أن التحليل المستقل والبالغ الأهمية الذي يجريه الأونكتاد للقضايا المتصلة بالعولمة والترابط، ومعالجته المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتنمية يتسمان بقيمة عظيمة بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    10. Muchos oradores consideraron de gran utilidad para los países miembros el análisis independiente y crítico realizado por la UNCTAD acerca de cuestiones relacionadas con la mundialización y la interdependencia, así como su tratamiento integrado del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN 10- وقد اعتبر العديد من المتحدثين أن التحليل المستقل والبالغ الأهمية الذي يجريه الأونكتاد للقضايا المتصلة بالعولمة والترابط، ومعالجته المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتنمية يتسمان بقيمة عظيمة بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    10. Muchos oradores consideraron de gran utilidad para los países miembros el análisis independiente y crítico realizado por la UNCTAD acerca de cuestiones relacionadas con la mundialización y la interdependencia, así como su tratamiento integrado del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN 10 - وقد اعتبر العديد من المتحدثين أن التحليل المستقل والبالغ الأهمية الذي يجريه الأونكتاد للقضايا المتصلة بالعولمة والترابط، ومعالجته المتكاملة لقضايا التجارة والتمويل والتنمية يتسمان بقيمة عظيمة بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    El instrumento fundamental de tal estrategia es el Protocolo de Kyoto de 1997, que fija límites, legalmente vinculantes, a las emisiones y compromisos de reducción para los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y para los países con economías en transición. UN ويعد بروتوكول كيوتو لعام 1997 الصك الأساسي لهذه الاستراتيجية، فهو يفرض على البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حدوداً للانبعاثات ملزمة قانوناً والتزامات بخفضها.
    nombramiento y selección de expertos. Los 10 llamados para el nombramiento de diferentes grupos de expertos en 2014 dieron lugar a una gran carga para los países miembros e interesados directos que los presentaron, para el Grupo Multidisciplinario de Expertos, que los seleccionó, y para la Secretaría, que presta asistencia para este proceso. UN (ب) ترشيح الخبراء واختيارهم - أدت الطلبات الــــ 10 لتقديم الترشيحات لأفرقة الخبراء المختلفة في عام 2014 إلى إلقاء عبء ثقيل على البلدان الأعضاء التي ترشح الخبراء وأصحاب المصلحة الذين يرشحونهم، وعلى فريق الخبراء المتعدد التخصصات، الذي يختارهم، وعلى الأمانة، التي تدعم هذه العملية.
    Objetivo: Garantizar una gestión eficaz del programa de trabajo de la CESPAP y velar por que las actividades de la Comisión sigan siendo pertinentes para los países miembros. UN الهدف: كفالة إدارة برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بطريقة فعالة، وكفالة استمرار جدوى الأنشطة التي تنفذها اللجنة في البلدان الأعضاء.
    Las proyecciones de crecimiento para los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo son del 4,6% para 2012, mientras las economías más diversificadas crecerán un 2,6%. UN وفي عام 2012، يتوقع للنمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي أن يبلغ 4.6 في المائة، في حين يتوقع للاقتصادات الأكثر تنوعا أن تنمو بنسبة 2.6 في المائة.
    50. El FMI, demostrando la evolución importante habida desde el primer informe de la experta independiente, ha señalado que desde que se preparó el primer informe de la experta independiente se han introducido documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) que son la base de las operaciones de concesión de créditos de las instituciones de Bretton Woods para los países miembros de bajos ingresos. UN 50- وبين صندوق النقد الدولي التطور الملحوظ الحاصل منذ أن وضعت الخبيرة المستقلة تقريرها الأول فذكر أن العمل بدأ بورقات استراتيجية الحد من الفقر، وهي أساس عمليات الإقراض التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز لصالح البلدان الأعضاء المنخفضة الدخل.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    24. En octubre de 2000, la secretaría y el Mecanismo Mundial están organizando conjuntamente un taller subregional para los países miembros de la CODAM y la IGAD. UN 24- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، تقوم الأمانة والآلية العالمية، بصورة مشتركة، بتنظيم حلقة عمل دون إقليمية من أجل البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي و " الإيغاد " .
    2. La no proliferación nuclear sigue siendo una cuestión importante para los países miembros del Foro, y la secretaría ha continuado con sus actividades de apoyo a la zona libre de armas nucleares del Pacífico sur y el diálogo con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia y el Japón sobre la seguridad del transporte de material nuclear con fines civiles en el Océano Pacífico. UN 2 - ويظل عدم الانتشار النووي مهما بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في المنتدى، وقد واصلت الأمانة الاضطلاع بأنشطتها دعما للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، فضلا عن الحوار مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا واليابان بشأن سلامة وأمن الشحنات المدنية النووية عبر المحيط الهادئ.
    En este sentido, es importante minimizar la carga que representa la elaboración de informes para los países miembros y que los datos se difundan entre las organizaciones internacionales en el mayor grado posible. UN وفي هذا الصدد، من المهم كفالة تقليل أعباء الإبلاغ التي تتحملها البلدان الأعضاء إلى الحد الأدنى وتقاسم البيانات فيما بين المنظمات الدولية إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد